Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
The man that shot me spent an hour here the other day without telling his partner what he was doing. Человек, который стрелял в меня, на днях провёл здесь около часа, не сказав своему напарнику что он там делал.
Well, the Chitauri metal he was selling is an exact match to what Centipede used for their device. Ну, метал Читаури, который он продавал полностью совпадает с металлом устройств Сороконожки.
And what good is a dragon powerless beneath the sun? Какая польза от дракона, который боится света?
Just a tired old man, seeking what little peace he can before falling to eternal slumber. Я просто уставший старик, который ищет мира перед тем, как уснуть навеки.
Well, what about the guy tossing Sibley's apartment? А что про парня, который перевернул квартиру Сибли?
Wilhelm and Timothy each made his suggestion as to what the time was. Таким образом, Вильям и Тимоти высказали свои предположения о том, который был час.
The kind of man who might have left an ironic clue to what he did... in the name of his house. Человек, который мог оставить ироничную подсказку о том, чем он занимался... в названии своего дома.
Is that what you think this is about? И это вывод, который ты сделал из этого?
And he is an American citizen, deserving of our protection, regardless of what he's done. И он гражданин США, который заслуживает нашей защиты, не зависимо от того, что он сделал.
I'm just wondering what the hell happened to that guy that I liked from a couple summers ago. Я вот думаю, что, черт возьми, случилось с тем парнем, который мне понравился несколько лет назад.
And as a coach who knows what a national championship team looks like, И, как тренер, который знает, как выглядит команда, выигравшая Национальные соревнования,
You know what we call a man who can't feed his family? Ты знаешь как называют человека, который не может прокормить свою семью?
But what I can't take is losing to a coward who's too afraid to stand up and try to beat me again. Но я не могу проиграть трусу, который боится подняться и попробовать победить меня.
It's about mechanics, logistics, evidence... and what sort of salad we make of those wonderful ingredients. Здесь замешаны механика, логика, улики... в весь тот салат, который получится из этих чудесных ингредиентов.
Well, let me tell you what else he has - an itchy trigger finger and borderline psychotic tendencies. А ты знаешь, что еще у него было... палец, который так и чесался нажать на курок и пограничные психотические склонности.
You know what time it is, Raymond? Ты знаешь, который сейчас час, Раймонд?
I don't see how she would have had any choice but to do what she did. У неё похоже не оставалось выбора, кроме того, который она сделала.
I saw the blast about what she did at saints and sinners. Я видела этот кошмар, который она сделала на вечеринке "Святые и грешники"
Guy, you know what time it is? Ги, ты знаешь который час?
I still don't understand how infecting over, what, a dozen people, with a parasite that doesn't last very long accelerates their experiments. Я до сих пор не понимаю, как больше десятка людей заразились паразитом, который не так долго существуя, ускоряет их эксперименты.
I'm the last person to share an egg sandwich with a lady bishop in the spirit of ecumenism... if you know what that means. Я последний человек, который бы разделил бутерброд с яйцом с Леди Епископом в духе экуменизма... если вы понимаете, что это значит.
I mean, I was raised by a very grounded four-star general who believed in what you can see, touch... В смысле, меня вырастил очень материалистичный четырехзвездный генерал, который верил в то, что можно увидеть, потрогать...
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are. Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле.
But what kind of gift destroys everything it cares about? Но что это за дар, который разрушает все, о чем заботится?
We need a director who can measure and describe what we know to be true. Нам нужен человек, который смог бы подробно объяснить и описать то, что уже известно.