Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
He sees what I see... a man that challenges authority. Он видит то же, что и я... человека, который бросает вызов авторитетам.
The Committee inquired as to what functional analyses were carried out and what criteria were established to prioritize the reductions. Комитет обратился с вопросом относительно характера функционального анализа, который был проведен, а также критериев, которые были использованы для определения порядка сокращений.
I give the floor once again to the representative of the Secretariat, who will very carefully explain what has started, what has finished and what has recommenced. Я вновь предоставляю слово представителю Секретариата, который очень подробно объяснит, что началось, что завершилось и что возобновилось.
So this whole secret, this must have been what Sam stumbled across in his last dig and what got him killed. Значит, это тот секрет, на который должно быть наткнулся Сэм, из-за которого его и убили.
The first question you should ask him is what class he belongs to, what is his origin, education, profession. Первый вопрос, который мы должны ему предложить, - к какому классу он принадлежит, какого он происхождения, воспитания, образования или профессии.
And so what I want to leave you with is what I think is the ultimate question. Я хотел бы оставить вас на вопросе, который я лично считаю главным.
The battle on the surface is what precipitated the battle in orbit. That's what devastated Ganymede Station. Сражение на поверхности спровоцировало бой на орбите, который разрушил станцию "Ганимед".
A mechanism is therefore needed to bridge what is available and what is affordable. Поэтому требуется создание такого механизма, который помог бы сократить дистанцию между тем, что имеется, и тем, что доступно.
Notwithstanding the significant progress made in the past few years, a sizeable quality gap remains between what could, and should, be achieved and what is currently being delivered. Несмотря на то что в последние несколько лет был достигнут значительный прогресс, сохраняется существенный разрыв между тем, на каком уровне сегодня проводятся оценки, и тем качественным уровнем, который может и должен достигаться.
But the things went round such, what they revealed again a secret what own she had guarded for more than 20 years. Но события повернулись таким образом, что секрет, который она хранила более 20 лет, выплыл наружу.
Lord COLVILLE asked what the procedures were in connection with the police ombudsman referred to at the previous meeting, what powers the ombudsman possessed and what remedies he could offer to the public. Лорд КОЛВИЛЛ спрашивает, как регламентируется деятельность полицейского омбудсмена, который упоминался на предыдущем заседании; какими полномочиями он обладает и какие средства правовой защиты он может предложить населению.
Designed as an internal mechanism for performance management, the impact review has allowed managers to determine what works and what does not, and to feed that information back into programme planning on an ongoing basis. Ежегодный обзор результатов программной деятельности, который замышлялся в качестве внутреннего механизма оценки системы руководства, помогал руководителям определять, что работает, а что нет, и возвращать эту информацию на уровень планирования программы на текущей основе.
We not only value our artists for what they can bring to the stage but also for what they can eventually contribute when their performing days are over. Мы ценим наших артистов не только за то, что они могут принести на сцену, но и за тот вклад, который они смогут сделать когда-нибудь в будущем, когда дни их выступлений на сцене останутся позади.
You see, I have the advantage of a trained ship captain to tell me what is and what is not possible. К счастью, у меня есть обученный капитан корабля, который может мне объяснить, что возможно, а что нет.
Allow me, in the light of the discussion that has taken place today, on what you might call a historic day, to make a few observations on what has been said regarding developments in our negotiations on a CTBT. В свете имевшего сегодня место обсуждения позвольте мне в этот день, который можно было бы назвать историческим, высказать несколько замечаний по поводу того, что здесь говорилось о ходе наших переговоров по ДВЗИ.
Instead, what should guide action and debate is what can be done practically, working with both sides to end the violence and transform the environment in a way that will permit the resumption of a political process and a return to negotiations. Вместо этого в своих действиях и обсуждениях мы должны руководствоваться тем, что может быть сделано на практике, в сотрудничестве с обеими сторонами для прекращения насилия и преобразования обстановки таким образом, который позволит возобновить политический процесс и вернуться к переговорам.
The representative of Australia provided alternative language for articles 2528 and 30, stating that it did not represent what Australia would regard as an ideal text but what appeared to be the basic common ground among States. Представитель Австралии предложил альтернативные формулировки статей 25-28 и 30, заявив, что они не являются идеальным текстом, который хотела бы видеть Австралия, но, возможно, могут стать общей основой для различных государств.
The Committee expressed its appreciation for the format of the budget that clearly indicated what funds were needed and what funds had already been provided. Комитет с признательностью воспринял формат бюджета, который четко показывает, какие средства необходимы и какие средства уже предоставлены.
Similarly, she wondered what convictions had resulted from investigations of bride theft, which in any event, was an inappropriate term since what it actually involved was abduction, kidnapping and enslavement. Она также спрашивает, какое наказание понесли виновные в результате расследования дел о краже невест, термин, который в любом случае является некорректным, поскольку в реальности это означает похищение, насильственный увоз и обращение в рабство.
Although these estimates are preliminary, they have provided a general picture of the situation and of what is needed in order to build capacity to deal with what is seen as a growing problem. И хотя эти оценки носят предварительный характер, они дают общую картину ситуации и того, что нужно для выстраивания потенциала с целью преодоления феномена, который расценивается как растущая проблема.
That was but the beginning of what was bound to be a long process, since there was resistance from the members of some minorities who wished to hold on to what they regarded as their acquired rights. Это было всего лишь началом процесса, который впоследствии приобрел долгосрочный характер, поскольку члены некоторых меньшинств выступили против, пожелав сохранить то, что они рассматривают в качестве их приобретенных прав.
Barbed wire's actually quite specific depending on what type of livestock you're trying to keep in and what type of rustlers you're trying to keep out. Тип колючей проволоки, по существу, зависит от конкретного вида скота, который держат в загоне, и от того, какой вид кражи хотят предотвратить.
I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
The casing holds a parchment which reportedly describes exactly what this monolith is, which is what I want to know. Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать.
What he needs to know now is what type of webserver is listening for connections. Все, что ему нужно знать - это тип веб-сервера, который используется для соединения.