Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
I am grateful to those heads of State and Government who demonstrated their concern and commitment by attending the Conference, and I thank the Bureau of the Conference whose members shared with me the responsibility of presiding over what has resulted in five days of plenary discussions. Я признателен тем главам государств и правительств, которые продемонстрировали свою озабоченность и приверженность, приняв участие в Конференции, и я благодарю Бюро Конференции, члены которого разделили со мной обязанность руководства форумом, который вылился в продолжавшиеся пять дней пленарные обсуждения.
He had the impression that the Commission was trying to force banks to do without a document they considered necessary; his delegation did not feel in a position to judge for the banks what their needs were. У оратора сложилось впечатление, что Комиссия пытается заставить банки обойтись без документа, который они считают необходимым; делегация страны оратора не считает, что она в состоянии вместо банков решать, в чем они нуждаются.
The request contains a work plan for 2009-2011 which focuses on reconciling existing data related to the number of areas to be addressed, conducting surveys to get an understanding of what remains to be done and planning future work. Запрос содержит план работы на 2009-2011 годы, который фокусируется на увязке существующих данных в связи с количеством районов, подлежащих обработке, на проведении обследований, с тем чтобы получить представление о том, что еще предстоит сделать, и на планировании будущей работы.
The question we now have to answer is what should be done if, for any reason, the Security Council fails to act? Теперь вопрос, на который мы должны ответить, заключается в том, что следует делать, если по какой-либо причине Совет Безопасности бездействует?
In order to address concerns as to the creation of an additional subsidiary obligation for member States or international organizations to provide reparation, the Special Rapporteur proposed adding a second paragraph to draft article 43, which would clarify what could already be inferred from draft article 29. С тем чтобы учесть высказанную озабоченность по поводу появления дополнительного субсидиарного обязательства государств-членов или международных организаций по предоставлению возмещения, Специальный докладчик предлагает добавить второй пункт в проект статьи 43, который четко определял бы то, что уже сейчас можно было бы вывести из проекта статьи 29.
She asked what was meant by the term "equity", which the delegation had used several times, and stressed that equity did not necessarily mean equality; she was concerned that diversity was being pursued at the expense of women's enjoyment of their rights. Оратор спрашивает, что подразумевается под термином "равенство", который несколько раз использовали члены делегации, и подчеркивает, что равенство не всегда означает равноправие; она обеспокоена тем, что разнообразие обеспечивается ценой реализации женщинами своих прав.
It would be interesting to know what part the Ombudsman and the Gender Equality Unit had played in the reform processes, and whether they had participated in the work of the Committee that developed the reform. Было бы интересно знать, какую роль сыграли омбудсмен и отдел по вопросам гендерного равенства в процессах реформирования и принимали ли они участие в работе Комитета, который разрабатывал реформы.
It would be useful to learn what measures the State party had taken to implement the amendment to the Social Services Act obliging the social welfare committee to provide support and assistance to women who had been subjected to violence and to children who had witnessed violence. Было бы полезно услышать, какие меры принимаются государством-участником для выполнения поправки к Закону о социальном обеспечении, который обязывает комитеты по социальному обеспечению оказывать поддержку и помощь женщинам, которые подвергались насилию, и детям, ставшим очевидцами насилия.
Pursuant to the Constitution, everyone is permitted to act in a manner that is not forbidden by the law and no one may be forced to do what the law does not enjoin. В соответствии с Конституций каждому человеку разрешается действовать таким образом, который не запрещен законом, и никто не может принуждаться к действиям, не разрешенным законом.
But what better way is there to preserve this national security than by bringing into action this negotiating body which, through the rule of consensus, guarantees such security? Но что может быть лучше для сбережения такой национальной безопасности, как привести в действие этого переговорный орган, который, за счет правила консенсуса, гарантирует такую безопасность?
It is very hard to believe that what started off as a financial crisis in developed countries has now become a global financial and economic crisis that has spread to all regions of the world, retarding development and causing untold economic hardship and misery in the process. Трудно поверить, что начавшийся в развитых странах финансовый кризис сегодня перерос в мировой финансово-экономический кризис, который распространился на все регионы мира, задерживает их развитие и создает в них безмерные экономические трудности и нищету.
The financial crisis that started on Wall Street here in this city, as a result of what President Obama has characterized as "a culture of irresponsibility", spread like wildfire across continents to the Main Streets of nations, including my country, Eritrea. Финансовый кризис, который начался здесь, в этом городе, на Уолл-стрит, в результате того, что президент Обама назвал «культурой безответственности», распространился как лесной пожар по всем континентам, воздействуя на повседневную жизнь народов, включая и нашу страну, Эритрею.
And what was the best vacation you and your dad and your brother ever had? Самый лучший отпуск, который был у вас с отцом и братом, каким он был?
Is our subject today because he was... the first man to... what? наша сегодняшняя тема, потому что он был первым человеком, который... что?
And we cannot forget that, above and beyond the economic and social effects, what is happening in the world now is a conceptual challenge that cannot be evaded as we get down to work to define measures and proposals. Мы не можем также забывать о том, что, кроме экономических и социальных последствий, мир сейчас стоит перед концептуальным вызовом, который нельзя игнорировать в момент, когда мы приступаем к работе по подготовке мер и предложений.
So, you're saying that even though Mona had the poison that was in the dog food, that's not what killed her. Хочешь сказать, что даже если Мона съела яд, который был в собачьей еде, это не тот яд, который ее убил.
Does it still have the key what I gave him? Ключ, который я дал Вам, ещё у Вас?
Why would I try to sabotage a new judge who just might do what I do for $48 million less? Почему я буду против нового судьи который будет делать мою работу менее чем за 48 млн долларов
Now, the question I have, from a tactical perspective, is what took Casey so long to realize it wasn't a life-threatening emergency? Сейчас вопрос, который во многом определил моё решение, почему Кейси так долго не мог определить, что это был не экстренный случай?
He's a kid - a kid who's been through who knows what kind of hell. Он ребёнок, ребёнок который многое перенёс, и который знает, что значит ад.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
I've asked you at least a million times - what is it? В который раз спрашиваю - что это?
The last thing we need is your old boss telling us what we're doing wrong. То последнее, что нам нужно это наш старый босс который говорит нам, что мы делаем что-то неправильно
Mark Twain once said, "A man who always tells the truth doesn't have to remember what he said." Марк Твен написал: "Человеку, который всегда говорит правду, не проходится помнить, что он говорил"
They've looked into his bank records, his phone records and his computer and what they're saying to me is they are 100% certain Kevin is the mole who leaked all that stuff about Helen Bartlett. Они проверяют его банковские, телефонные счета и компьютер и, что они на 100% уверены, что Кевин - тот крот, который сливал информацию о Хелен Бартлетт.