Someone put a Spanish roof on what is clearly a mid-century ranch. |
Кто-то покрыл испанской крышей дом, который явно выполнен в стиле полувекового ранчо. |
Jim had been working on what I had hoped would be my greatest escape yet. |
Джим работал на трюком, который, я надеюсь, станет моим лучшим освобождением. |
Some unique, unspecified element that could be incredibly useful if we knew what it was. |
Некий уникальный, невыясненный элемент, который молжет оказаться невероятно полезным, если бы мы только знали, чем он является. |
And to do that we need a Keeper nominate who will not shirk what must be done. |
И для этого мы должны назначить Хранителя, который не будет уклоняться от того, что должно быть сделано. |
Those abs you must spend, what, 40 hours a week cultivating might actually prove useful. |
Этот пресс, на который ты тратишь сколько, часов 40 в неделю, может действительно оказаться полезным. |
It's nice to see a man take what he wants. |
Приятно видеть мужчину, который берет то, что хочет. |
As someone who knows what it feels like to lose a kid. |
Как человека, который знает то чувство, когда теряет ребенка. |
Tell me what you know about Vincent's handler trying to kill him. |
Рассказывай, что ты знаешь о кураторе Винсента, который пытается его убить. |
I was mad at the guy for what he did to you. |
Я был зол на этого парня, который так поступил с тобой. |
What about what your father used to say... |
Как насчет слов твоего отца, который говорил: |
What separates those two achievements will be whether or not, and to what extent, the domestic war crimes capacity of the State court is supported by the international community. |
Вопрос, который разделяет эти два достижения, заключается в том, поддержит или нет международное сообщество, и если да, то в какой степени, предоставление государственному суду внутренней компетенции в отношении военных преступлений. |
What guy knows what a sweetheart neckline is? |
Где она видела парня, который может знать, что такое "вырез сердечком"? |
In the view of the Commission, this procedure makes it possible to know what an interpretative declaration is not; it is of little use in defining what it is, a question in which the International Law Commission lost interest during the drafting of the Vienna Convention. |
По мнению Комиссии, этот метод позволяет узнать то, чем же все-таки не является заявление о толковании; попытка определить, что она собой представляет, практически бесполезна - вопрос, который Комиссия оставила без внимания во время разработки Венской конвенции. |
Or are you a dude who has no idea what dude he is and claims to know what dude he is... |
Чувак, который не знает, что он за чувак, а говоришь, что знаешь, что он за чувак... |
That's what this person said they would do to me if I didn't do exactly what they said. |
Вот что сказал человек, который бы сделал это со мной, если бы я не сделала в точности то, что они сказали. |
Look, Charlie, I don't know what you heard or what you think you might know, but we got the same deal going with the cartel as we had with the Russians. |
Послушай Чарли, я не знаю что ты там слышал или что ты, по-твоему знаешь, но у нас сейчас такой же договор с картелем, который был с русскими. |
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. |
Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет. |
Canada welcomes the contribution that many delegations have made in the discussions to date on what such a negotiated treaty would look like and what it would need in terms of definitions, scope, verification, participation and so forth. |
Канада приветствует вклад, который многие делегации уже внесли в обсуждение вопроса о том, что из себя должен представлять такой согласованный договор и что необходимо для него с точки зрения определений, охвата, проверки, участия, и так далее. |
In this instance, it does not matter what type of unilateral act is involved; what matters is that it is indeed a unilateral act which may give rise to the legal consequences produced by such acts. |
В этом смысле форма одностороннего акта не имеет значения; значение же имеет тот факт, что в этом случае налицо односторонний акт, который может проявлять те юридические последствия, которые связаны с подобными актами. |
What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. |
Африка предлагает стратегию диверсификации, а также возможности получения прибыли инвестором, который осознаёт, что он или она делает. |
But the main thing - it is the uniqueness of each image created by the original artist's eye, which reflects the life is not what it is, and that what he would like to see her. |
Но главное - это уникальность каждого снимка, созданная оригинальным взглядом художника, который отражает жизнь не такой, как она есть, а такой какой он хотел бы ее видеть. |
You must learn to be sensitive to the voice within that can tell you what is truth, and what is confusion, chaos and untruth. |
Вы должны научиться быть чувствительным к голосу внутри, который может сказать вам, что такое истина, а что такое путаница, хаос и неправда. |
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. |
Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет. |
They ignore what their gut tells them is right, choosing instead what we as a civilized society have collectively determined is the right thing to do. |
Они игнорируют свой внутренний голос, который говорит как правильно поступить, выбирая взамен, что мы, как цивилизованное общество, коллективным разумом создали как правильное. |
I don't know what color that is, but it's not what I asked for. |
Я не знаю, что это за цвет, но это не тот, который я просила. |