Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
You are a gracious host, but there is no servant alive that can bring me what I want. Вы радушный хозяин, но нет такого слуги, который мог бы дать мне то, что я хочу.
The trident was the first artifact locked away by Alexander the Great in what became Warehouse 1. Трезубец стал первым артефактом, который был заперт Александром Македонским в том, что в последствии стало Хранилищем 1.
Why they did what I guess they felt they had to do to a child who was born a little different. Что их вынудило поступить так, как поступили они с ребёнком который родился чуть отличаясь от других.
I want you to ask me what he asked you to ask me. Я хочу, чтобы ты задал мне вопрос, который он попросил тебя задать.
And I realized the fear I felt in that moment is what so many kids face every day. И я понял, что тот страх, который я тогда испытал, многие дети испытывают каждый день.
Gentlemen, I've studied your problem, and this is what I shall report to the Chief Engineer. Он перед вами. Мсье, я изучил вашу проблему и составил доклад, который я передам руководству.
We'll wait till the next work shift, what time is it? Нам придется подожать до следующей рабочей смены, который сейчас час?
If you see the stork what brings us babies, kill it! Если вы увидите аиста, который приносит нам младенцев, убейте его!
Everybody knows what time it is. Вы знаете, который сейчас час!
You know, I got a guy who wants to know what buildings these get you into. Ты знаешь, у меня есть парень, который хочет узнать, в какое здание по ним можно попасть.
All right, based on what I heard in jail, the odds are there is an inside man who knew about the secret tunnel. Так, основываясь на том, что я слышал в тюрьме, есть вероятность, нахождения внутри человека, который знал о секретном тоннеле.
Now, our guest tonight is a gentleman who despite what you might have heard, is one of us. А сейчас наш сегодняшний гость это джентльмен который несмотря на то, что вы могли слышать является одним из нас.
Can you tell me what time it is? А который час Вы не знаете?
And somewhere out there I've got a dad who hasn't got a clue what I'm like. А где-то там ходит мой отец, который даже не догадывается, какой я.
Well, the only lasting impression I'm concerned about right now is what this corset is making on my spleen. Единственное, о чем я сейчас беспокоюсь - это корсет, который не даёт мне дышать.
I realise the scale of what I'm asking - a radical new proven science, together with the scientist who invented it. Я понимаю, масштаб того, что я прошу... радикально новый проверенный научный метод, с участием ученого, который изобрел его.
About you somehow trying to find a way to make up for what your husband did against this country. Ты пыталась хоть как-то возместить вред, который нанес твой муж стране.
Based on what little they had, they were able to piece together where the explosion originated. Основываясь на том небольшом материале, который у них был, они смогли определить, где произошел взрыв.
It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but - what a sweet thing to do. Это своего рода жест, который, как я надеялась, стал бы мостом через пропасть между нами, но Как мило.
Well, that is exactly what people once said about an outrageous new dance called... the waltz. Что ж, именно так люди когда-то говорили о выходящем за рамки приличия танце, который называется... вальс.
In today's climate, what happens to a reporter who's made contact with a government whistle-blower? В наши дни, что будет с репортером, который установил контакт с правительственным разоблачителем?
Did you hear what I said? О мужчине, который сюда придет.
Who knows you and accepts you for who you are, no matter what. Который знает тебя и принимает тебя таким какой ты есть, не смотря ни на что.
And a guy's coming to see what the smell is under the house. И должен прийти парень, который проверит что у нас воняет под домом.
Now, I came here with what I hope will be a fresh approach, one that might get us better results... a partnership, if you will. Я приехал сюда, в надежде на новый подход, который приведёт нас к лучшим результатам... на партнёрство, если угодно.