He's the guy with the marker Who always does what I say. |
Это парень с маркером, который делает то что я ему скажу. |
You're a time traveler who doesn't know what he's doing. |
Ты путешественник во времени, который не знает, что делает. |
And I can't be the person that makes you lose what you love. |
И я не могу быть тем человеком, который отнимает у тебя то, что ты любишь. |
I'm a man who knows what he wants. |
Я человек, который знает, чего хочет. |
Out of this explosion of desire came what seemed a never ending consumer boom that regenerated the American economy. |
Из этого взрыва желаний возник казавшийся бесконечным потребительский бум, который восстановил американскую экономику. |
I think I have a plan that can get us both what we want. |
Я думаю у меня есть план, который даст нам то что мы хотим. |
Who deserves a friend after what my mom did to him. |
Который заслуживает друга, после всего что ему сделала моя мама. |
Woe betide the man that stands between you and what you set your mind upon. |
Горе тому человеку, который стоит между тобой и тем, что ты задумала. |
Here's what I don't want - an emotionally stunted man-child hoping to take advantage of my supposedly vulnerable state. |
И мне вовсе нет дела до эмоционально недоразвитого мальчика, который надеется воспользоваться моим, якобы уязвленным, состоянием. |
I just like to think I'm the kind of guy who supports his friends no matter what. |
Мне нравится думать, что я тот тип человека который поддержит друга независимо не от чего. |
So, you wouldn't know what time it is. |
Чтоб ты не знал, который час. |
This is basic cable, what you get when you get life. |
Базовый пакет, который вы получаете при рождении. |
The chemo didn't do what we needed it to do. |
Химия не принесла того результата, на который мы рассчитывали. |
The text establishes a Human Rights Council that is superior to what we have. |
Этот документ учреждает Совет по правам человека, который намного лучше того органа, который мы имеем. |
The Government will not impose any change in Northern Ireland on what is recognised as a most sensitive issue. |
Правительство не будет навязывать Северной Ирландии никаких реформ в вопросе, который считается одним из самых деликатных. |
In Central and North America, Governments have been holding regular regional consultations in what has become known as the Puebla Process. |
Правительства стран Центральной и Северной Америки на регулярной основе проводили региональные консультации в рамках процесса, который получил название процесса, начатого в Пуэбле. |
The international community had a recognized and powerful role in what was a struggle for legitimacy, not for territory. |
Международное сообщество должно играть свою признанную и активную роль в процессе, который является борьбой за легитимность, а не за территорию. |
The result of this would be even better than what we have now. |
Результат такого подхода может оказаться лучше того, который мы имеем на настоящий момент. |
So what I do is look at a nursing school catalog I keep under my pillow. |
Поэтому я разглядываю каталог с медсестрами, который храню под подушкой. |
A young Hobbit who would have liked nothing better than to find out what was beyond the borders of the Shire. |
Молодой хоббит, который не знал ничего лучше чем исследовать то что находилось за пределами Шира. |
Completed sections of the Barrier have had a serious impact on agriculture in what is considered the "breadbasket" of the West Bank. |
Завершенные участки Барьера оказывают серьезное воздействие на сельское хозяйство в районе, который считают «житницей» Западного берега. |
He did what he did to sabotage the peace process, which he had publicly rejected. |
Он сделал свое дело, чтобы торпедировать мирный процесс, который он отвергал публично. |
Decision makers and stakeholders assess what they expect to gain or lose by speaking out and taking substantive action on HIV/AIDS issues. |
Руководители и заинтересованные стороны оценивают ожидаемый положительный или отрицательный эффект, который может быть получен, если они заявят свою позицию и примут конкретные меры для решения проблем, связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
In other words, what is presented as an innovative practice is not always a successful long-term experience that can be disseminated to other countries. |
Другими словами, то, что представляется как новаторская практика, в долгосрочной перспективе не всегда оказывается успешным опытом, который может быть распространен на другие страны. |
Internet respondents need an online form to be both usable and accessible, no matter what their abilities or disabilities. |
Респондентам, дающим свои ответы через Интернет, требуется онлайновый бланк, который является одновременно удобным в использовании и доступным, независимо от их возможностей или недостатков. |