Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "What - Который"

Примеры: What - Который
Isn't it trade ethics for you to pay back what you've stolen? Разве это эквивалентно ущербу, который ты мне нанес?
On, what, the engagement or this colorful bruise the guy put on you? С чем: с помолвкой или с этим красочным синяком, который ты от него получила?
My father had a friend and he knew how bad my father could be and what he was capable of, so he helped me to... У него был друг, который знал, каким извергом мог быть отец, и на что он был способен, поэтому он помог мне...
This sounds retarded and pathetic I know, but all my life I've been searching for one special person on this awful, scary planet who I can love, who loves me for what I am. Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
The young man disappears under tragic circumstances, and his poem comes back to us through Orpheus, who was in the car and who claims he doesn't know what became of Cegeste. Юноша исчез при трагических обстоятельствах, и его стихи вернулись к нам из рук Орфея, который сидел в машине и который утверждает, что не знает, что стало с Седжестом.
Look, what does it say that they make a device to block out this particular news network? Слушайте, о чём говорит то, что они делают прибор, который блокирует только этот канал?
But when you were talking to Tara... what I observed was a man looking backwards... a man who perhaps is lonely. Но когда ты говорил с Тарой, я видела... человека, который смотрит назад, человека, который, возможно, одинок.
"who didn't know what to do with himself, not just sometimes, but..." "который не знал что ему с собой делать Не временами, а всегда"
I tell you this secret I've been keeping for 18 years, and that's what you're worried about. я рассказываю тебе этот секрет, который я хранил 18 лет, и это то что волнует тебя.
And what is it you do here, Yuri the trainer? И что же вы здесь делаете, Юрий, который тренер?
Irene, if something is buried deep inside Leena's subconscious, if MacPherson has left a residue that could help us understand what we're facing, then we must dig it out. Ирен, если что-то засело глубоко в подсознании Лины, если МакФерсон оставил какой-то след, который поможет нам понять с чем мы столкнулись, то мы должны найти его.
Thousands of dollars at play in a stock market, which, from what l understand can only be described as globally weak? Тысячи долларов на кону на фондовом рынке, который, насколько я понимаю, можно описать исключительно как глобально слабый?
So, is my missus taking me home in that mini that I'm paying for, or what? Ну так что, моя благоверная отвезёт меня домой на Мини, за который я плачУ, или как?
The second point is a substantive issue and a central point that needs to be raised: whether conditions exist outside this forum - I repeat, outside this forum - for overcoming what Ambassador Duarte has very wisely called its paralysis. Второй момент - это вопрос существа и один из центральных вопросов, который надлежит затронуть: имеются ли условия вне этого форума - я повторяю: вне этого форума, - чтобы преодолеть то, что посол Дуарти очень мудро назвал параличом.
She asked whether the Special Rapporteur planned to continue to continue her work on the topic, and what additions could be made to the draft resolution on the integrity of the judicial system which would be submitted for consideration by the Human Rights Council at its twenty-fifth session. Она интересуется, планирует ли Специальный докладчик продолжать свою работу в этом направлении, а также тем, какие добавления можно внести в проект резолюции о целостности судебной системы, который будет представлен на рассмотрение Совета по правам человека в ходе его двадцать пятой сессии.
To this end, it was proposed that the first practical step that States Parties might take would be to determine what compliance with the Convention would look like. С этой целью было предложено, что в качестве первого практического шага, который мог бы быть предпринят государствами-участниками, можно было бы определить, как должно выглядеть соблюдение Конвенции.
Prior to describing the approach HLG-BAS has taken to sponsoring development of GSIM, it is important to understand what GSIM is, how it relates to implementation standards and technologies, and the contribution it makes to facilitating consistent progress on modernization of official statistics. До описания подхода ГВУ-БАС к спонсированию развития ТМСИ важно понять, что из себя представляет ТМСИ, как она соотносится с осуществлением стандартов и технологий, а также тот вклад, который она вносит в содействие достижению последовательного прогресса в области модернизации официальной статистики.
Why would Niklaus compel away the truth from the vampire he thinks of as his adopted son, what... С чего Никлаусу внушать забыть правду вампиру, который приходится ему приемным сыном...?
Rosie had finally found what she was looking for: A great man, a man who would love her, support her, and provide for her in manner about which she had always dreamt. Рози наконец нашла сильного мужчину, мужчину, который бы любил её, поддерживал, и заботился о ней так, как она всегда мечтала.
Do you have any idea what it's like to live with a man who constantly thinks he's the best? У вас есть идея, как жить с человеком который постоянно думает, что он лучший?
We will then specify them as (a) and (b), and their contents will be what now appears in the annex as the Chairman's proposal. Мы обозначим эти два пункта буквами (а) и (Ь), а их содержание составит текст, который в настоящее время называется предложением Председателя и содержится в приложении.
This is seen by many organizations as a major gap in what was expected to be a serious analysis of the critical area of the value of open source software. По мнению многих организаций, это серьезный пробел в анализе исключительно важного вопроса о ценности использования программного обеспечения с открытыми исходными кодами, который, как ожидалось, будет носить серьезный характер.
More specific guidelines as to what constitutes an effective remedy might be found in a recommendation of the Committee of Ministers of the Council of Europe, which specifies the right to an effective remedy for rejected asylum seekers against decisions on expulsion. Более конкретные указания относительно того, что является эффективным средством правовой защиты, можно найти в рекомендации Комитета министров Совета Европы, который конкретизирует право на эффективное средство правовой защиты для лиц, получивших отказ в предоставлении убежища, в отношении решений о высылке.
It is crucial that mediators and other interested parties should dispense with what others have called "the rescuer syndrome", referring to a lack of belief that people have neither the ability to resolve disputes themselves nor the expectation that they should do so. Посредникам и другим заинтересованным сторонам необходимо преодолеть так называемый «синдром спасителя», который является следствием убежденности в том, что народ не в состоянии сам разрешать споры и не считает, что он должен это делать.
Ms. GAER asked what sanctions would be applied to a judge or police officer who denied an arrested person access to a lawyer or doctor or failed to order a medical examination of a person with visible signs of torture or ill-treatment. Г-жа ГАЕР спрашивает, какие меры наказания будут применяться к судье или полицейскому работнику, который отказывает арестованному в доступе к адвокату или врачу или же не отдает распоряжения о медицинском освидетельствовании человека с видимыми следами пыток или жестокого обращения.