Canada's basic question with respect to the possibility of negotiating an instrument in the Conference on negative security assurances, first asked formally in the Conference's Plenary on February 26, remains: "who is to give what to whom and how?". |
Для Канады фундаментальный вопрос в отношении возможности проведения на Конференции переговоров по документу о негативных гарантиях безопасности, который был впервые официально поставлен на пленарном заседании Конференции 26 февраля, по-прежнему состоит в следующем: Кто что кому и как должен дать? |
Recognizing that resources are scarce and that there is a proliferation of international causes that compete for those resources, what would be your practical recommendation, Mr. Lubbers, as to the approach we should take? |
Признавая, что ресурсов не хватает и что растет число международных мероприятий, которые также нуждаются в этих ресурсах, каковы Ваши практические рекомендации, г-н Любберс, относительно подхода, который мы должны занять? |
(c) A contract is concluded through a broker who issues the text evidencing what the parties have agreed upon, including the arbitration clause, without there being any direct written communications between the parties; |
с) договор заключается через посредника, который выдает тексты, удостоверяющие то, что стороны согласовали между собой, включая арбитражную оговорку, но при этом между сторонами не имел места какой-либо прямой обмен письменными сообщениями; |
The sword you thought you'd steal, do you even realize what who you thought it belonged to? |
Этот меч, который ты хотел украть, ты хоть представляешь, кому он принадлежал? |
The report provided to the Advisory Committee can serve as the basis for your submission to the Assembly but the Committee believes that in addition to what is indicated above, greater attention needs to be given to a number of matters including: |
Доклад, представленный Консультативному комитету, может служить основой для документа, который Вы представите Генеральной Ассамблее, однако Комитет считает, что наряду с указанным выше следует обратить больше внимания на следующий ряд вопросов: |
The following changes were made during the Vienna Conference to draft article 62 as adopted by the Commission in 1966, resulting in the text of what is now article 65 of the Vienna Convention: |
На Венской конференции в проект статьи 62, принятый Комиссией в 1966 году, были внесены следующие изменения, в результате чего появился текст, который теперь является статьей 65 Венской конвенции: |
Lone Starr, you know that medallion that you wear, but you don't know what it means? |
Одинокий Звездун, ты знаешь, медальон который ты носишь, но не знаешь, что на нем написано? |
If you found out the guy who raised you for 17 years wasn't your father, what would you do? |
Если ты обнаружил бы, что парень, который растил тебя 17 лет, не твой отец, что бы ты сделал? |
Who to believe, the Nucky who told me only weeks ago he was satisfied with what he had, or the Nucky who stands before me now? |
Кому же мне верить - тому Наки, который всего несколько недель назад довольствовался тем, что у него есть, или тому, который стоит передо мной сейчас? |
And the question I asked myself that afternoon in the garden, working alongside that bumblebee, was: what did I and that bumblebee have in common? |
Вопрос, который я задал себе в тот день в саду, работая рядом с тем шмелём, был: что у меня с этим шмелём общего? |
And the recurrent theme that I encounter all the time is people say, "Well, you know, the people who do see, they're whistleblowers, and we all know what happens to them." |
И повторяющийся ответ, который я слышу постоянно - люди говорят: «Ну, понимаете, люди, кто замечают, это стукачи, и мы все прекрасно знаем, что с ними случается». |
And so when we had to make our own educational robot, we just went to them and said, you know, "You design it, because you know exactly what is needed to make a great robot that excites kids." |
И когда нам понадобилось создать учебного робота, мы просто пришли к ним и сказали: «Вы его придумали, ведь вы точно знаете, как сделать отличного робота, который понравится детям». |
You know, I only have one real question for you, Curtis, which is - do you have any idea what it is that you've been doing? |
Знаешь, у меня только один единственный вопрос к тебе, Кёртис, который - ты хоть предстваляешь, что это, то, что ты делал? |
you could be the guy that could shine - no, no, thrive at the dunbar group - but you know what, maybe I'm way off. no, no, I'm wrong. |
может быть ты мужчина который может сиять... нет, нет, процветать в компании Данбар. Но, знаешь ли, возможно мне показалось. |
Lastly, what had been the results of the establishment of a "special police station" for racial crimes referred to in paragraph 66 of the report, which was supposed, according to that report, to have begun operating in June 1993? |
И наконец, каковы результаты деятельности по созданию ∀специального полицейского участка∀ по рассмотрению преступлений расистского характера, указываемого в пункте 66 тринадцатого периодического доклада, который, согласно информации, содержащейся в этом же докладе, должен был начать действовать в июне 1993€года? |
Would it not be worth also making it clear what is understood by terms such as "partnership agreements", which can refer either to simple agreements between two NGOs or to international agreements between countries and/or international organizations? |
Целесообразно было бы уточнить значение такого термина, как "соглашения о партнерстве", который охватывает как простые соглашения между двумя НПО, так и международные соглашения между странами и/или международными организациями. |
But what I will say here is that we will not deny but we will not confirm that we have three or four times the arsenal that we had in 2006 as they say." |
Все, что я могу сказать, это то, что мы не будем отрицать и не будем подтверждать, что наш арсенал в три-четыре раза больше того арсенала, который у нас был в 2006 году, как об этом заявляют». |
The fundamental question we must all answer is: what is it that we can and cannot, should and should not, do to other human beings? |
Основополагающий вопрос, на который все мы должны ответить, сводится к следующему: как мы можем и как не можем, как мы должны и как не должны поступать по отношению к другим людям? |
In order to determine the scope of the rule establishing the power or authority to expel, the following question should be asked: what limits should be imposed on the right of expulsion? |
Вопрос, на который следует найти ответ, для того чтобы определить правило, устанавливающее полномочия или право на высылку, заключается в том, чтобы установить, в каких рамках должно рассматриваться право на высылку. |
All I know is that I've finally found what I want to say with my music, and I just want to be on a label that lets me be me. |
Все что я знаю, это то, что в итоге я бы не нашла То, что я хочу сказать своей музыкой И я всего лишь хочу быть частью лэйбла, который позволит мне быть собой |
I think that you are dismantling what we have built over the past ten years, and I - and I think the way you're handling this is... is cruel. |
я считаю что ты разбираешь все то, что мы строили последние 10 лет и я... и я считаю, что путь который ты выбрала, чтобы справиться с этим... жесток. |
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women? |
Вы хоть представляете, каково было встретить в 1973 году такого мужчину, который воспринимал мой ум наравне с мужским, который не побоялся выступить, и посвятил свою жизнь помощи женщинам? |
I mean, look at Rodney and Lorraine and what they went through to be together, and I realize that the only advice that I should have heeded is Alfred Lord Tennyson's because I think it is better to have loved and lost |
Глядя на Родни и Лорэйн и то через что они прошли, чтобы быть вместе, я понимаю, что единственный совет, который мне нужен, это фраза из стихов поэта Теннисона, потому что я считаю, что лучше любить и потерять, |
Are you telling me that there is a test that prepares you for a test so that you can get into college so you can, what, take more tests so you can go to grad school, take more tests? |
Ты имеешь в виду, что есть тест, который готовит тебя к тесту, чтобы ты поступил в колледж и сдавал ещё больше тестов, чтобы ты попал в аспирантуру и сдал ещё больше тестов. |
And so when we had to make our own educational robot, we just went to them and said, you know, "You design it, because you know exactly what is needed to make a great robot that excites kids." |
И когда нам понадобилось создать учебного робота, мы просто пришли к ним и сказали: «Вы его придумали, ведь вы точно знаете, как сделать отличного робота, который понравится детям». |