Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Value - Значение"

Примеры: Value - Значение
In particular, the reference to a registration-based priority system was said to have an educational and practical value that should be preserved for the draft convention to be really useful to States. В частности, было указано, что положения о системе приоритетов, основывающейся на регистрации, имеют образовательное и практическое значение и что их следует сохранить с тем, чтобы проект конвенции мог быть действительно полезным для государств.
Particular emphasis was placed on the value of article 4, paragraph 4, in providing flexibility to deal with future practices that cannot be anticipated at the present stage. Было особо указано на значение пункта 4 статьи 4 для обеспечения гибкости в отношении будущих видов практики, которые невозможно предвидеть в настоящее время.
These would include the symbolic value of having the three Presidents coming together as a step towards building a culture of cooperation and breaking down artificial turf barriers and mutual suspicions. Совместные встречи этих трех председателей имели бы символическое значение как шаг, направленный на формирование культуры сотрудничества и устранение искусственных границ между сферами компетенции и взаимных подозрений.
Since the value of the numerator in the equivalence formula was derived directly from the tensile strength, it had been necessary to correct it. Поскольку значение числителя в формуле расчета эквивалентной толщины выводится непосредственно из значения прочности на разрыв, это значение необходимо было исправить.
While a number of participants did not see a need to attempt to develop a precise definition for cluster munitions at this stage, most who spoke felt that there is a value in identifying more precisely the kinds of munitions which could be covered by future regulations. Хотя ряд участников не усматривали необходимости в том, чтобы попытаться разработать на данном этапе точное определение по кассетным боеприпасам, большинство ораторов сочли, что имела бы ценное значение более точная идентификация тех видов боеприпасов, которые могли быть охвачены будущими регламентациями.
The Group has received requests for assistance in developing pilot projects, which could demonstrate the value of Private Public Partnerships (PPPs) in a tangible way to national constituencies. Группа получила запрос на оказание помощи в разработке экспериментальных проектов, осуществление которых могло бы реально показать заинтересованным сторонам на национальном уровне важное значение партнерских связей между государственным и частным секторами (ПГЧС).
Bangladesh, as a country that had had to fight a war of liberation, set a high value on the right of self-determination. Что касается права на самоопределение, то Бангладеш, которая добилась самоопределения ценой национально-освободительной войны, придает этому праву самое большое значение.
There is value in building up local support bases for fair treatment of refugees, with one possibility in this regard being the creation of National Refugee Councils. Ценное значение имеет укрепление местных баз поддержки для справедливого обращения с беженцами, и одним из возможных вариантов здесь является создание национальных советов по делам беженцев.
Finally, the Special Rapporteur reiterates his firm belief in the great importance and transcendental value of a "people to people" approach to pave the way to peace and help to solve inter-tribal problems. И наконец, Специальный докладчик вновь заявляет о своей твердой убежденности в том, что важное значение и исключительную ценность для продвижения к миру и оказания содействия в решении межплеменных проблем имеет подход, основанный на сближении народов.
Many countries report maximum authorized lengths that are lower than the AGTC standard of 750 m, at least on some sections. In most cases, values are close to or lower than 500 m (two-thirds of the target value). Многие страны сообщают о том, что по меньшей мере на некоторых участках их сети максимальная разрешенная длина поездов ниже стандарта СЛКП в 750 м. В большинстве случаев соответствующие показатели либо близки к 500 м (две трети от целевого показателя), либо имеют меньшее значение.
The fact that this issue has been considered repeatedly over the past decades only attests to the calculated decision by some among us to cheapen the value of this forum and to seek to twist it to their own ends. Тот факт, что этот вопрос неоднократно рассматривался на протяжении последних десятилетий, лишь свидетельствует о расчетливом решении некоторых из нас принизить значение данного форума и попытаться манипулировать им в своих собственных интересах.
The Action Team recognized that the use of Arecibo during that period was essential to determining whether Apophis posed a serious threat of impact with Earth in 2036, and it would probably have a similar critical value as new objects were discovered. Инициативная группа отметила, что использование станции в Аресибо в этот период требуется для определения того, насколько серьезной является угроза столкновения Апофиса с Землей в 2036 году, а также будет иметь не менее важное значение по мере обнаружения новых объектов.
The downside of it as well is that it is one that assigns high value to nuclear weapons, thus making them objects of desire for those who aspire to power. Недостатком такого состояния является то, что при нем большое значение придается ядерному оружию, которое становится объектом желания со стороны тех, кто стремится к власти.
They said that machine cracking was increasingly done in the world and should not be ignored by the standard if it was to have any international value. Она отметила, что машинные методы раскалывания орехов широко применяются в мире и не могут игнорироваться стандартом, если ему придается хоть какое-то международное значение.
This value which is approximately equivalent to three times natural background is supported by the fact, that additional quality assurance measurements will generally be carried out by the industry. Такое значение, которое приблизительно соответствует трехкратному значению фоновой радиации, поддерживается тем фактом, что дополнительные измерения, которые говорят о качестве металлолома, будут в целом проводиться уже на промышленном предприятии.
BEARING IN MIND the potential value to international trade, consumer choice and product affordability of increasing convergence in existing and future technical regulations and their related standards; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ потенциальное значение дальнейшего сближения действующих и будущих технических нормативов и связанных с ними стандартов для международной торговли, выбора потребителей и доступности товаров;
That determination to give effect to the sanctions will, no doubt, be of great value to the expert panels as they proceed with the next stage in the Council's efforts to implement measures against UNITA. Эта решимость обеспечить эффективное осуществление санкций будет, несомненно, иметь огромное значение для работы групп экспертов после перехода к следующему этапу в рамках прилагаемых Советом усилий по обеспечению соблюдения мер в отношении УНИТА.
The expert from France supported the proposal but suggested to adopt a value of 5 per cent instead of 3 per cent (see para. 35 above). Эксперт от Франции поддержал данное предложение, но отметил, что вместо значения 3% следует утвердить значение 5% (см. пункт 35 выше).
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,12 35 years old this month, has proved indispensable: it has not only diminished nuclear peril but has also demonstrated the value of multilateral agreements in safeguarding international peace and security. Договор о нераспространении ядерного оружия12, которому в этом месяце исполняется 35 лет, оказался совершенно незаменимым: он не только уменьшил ядерную угрозу, но и продемонстрировал значение международных соглашений для обеспечения международного мира и безопасности.
Within these programmes and activities, the focus has been on strategic issues and in stimulating new approaches and methodologies which have a particular value to all or most development partners. В рамках этих программ и инициатив основное внимание уделялось стратегическим вопросам и укреплению новых подходов и методологий, которые имеют особое значение для всех или большинства партнеров, занимающихся вопросами развития.
The report considered structural and indirect discrimination, the value of affirmative action and the effectiveness of labour inspection authorities and the judiciary in combating discrimination. В докладе затронуты вопросы структурной и косвенной дискриминации, значение позитивной дискриминации и эффективность инспекций по труду и судебных органов в сфере борьбы с дискриминацией.
The management of the joint logistics centres in East Timor and Mozambique and the provision of logistics services by WFP for the whole humanitarian community in those countries demonstrated the value of channelling support through United Nations agencies. Работа совместных центров материально-технического снабжения в Восточном Тиморе и Мозамбике и предоставление Мировой продовольственной программой (МПП) услуг в этой области всем гуманитарным организациям в указанных странах продемонстрировали важное значение оказания помощи по каналам учреждений Организации Объединенных Наций.
If excluding such occasional providers of certification services was the only purpose of the phrase "in the course of its business", that phrase had little practical value, and could be deleted. Если единственной целью формулировки "в рамках своей деятельности" является исключение таких случайных поставщиков сертификационных услуг, то эта формулировка имеет ограниченное практическое значение и может быть исключена.
The author argues that it is thus unclear what real value the Government could in fact afford the assurances since they did not afford him any special, positive, treatment, as compared with other suspected terrorists. Автор утверждает, что поэтому неясно, какое реальное значение правительство Швеции на самом деле придавало полученным гарантиям, поскольку эти гарантии не обеспечили ему никакого особого обращения, чем-то лучшего по сравнению с другими подозреваемыми террористами.
The Government was, however, eagerly looking forward to the report because it intended to normalize the administration of criminal justice as far as possible and sought at all stages to vindicate the value of jury trial. Правительство с нетерпением ждет этого доклада, потому что оно намерено нормализовать по мере возможности отправление судебного правосудия, и стремится на всех этапах подчеркивать значение суда присяжных.