| In the range scales, the minimum value of the distance scale should be 0.4 km instead of 0.5 km. | В диапазоне измерения расстояний нижнее значение шкалы дальности следует принять 0,4 км вместо 0,5 км. |
| In paragraph 6 of the Millennium Declaration, the fundamental value of solidarity is upheld: | В пункте 6 Декларации тысячелетия подчеркивается важное значение основополагающей ценности солидарности: |
| Even though they have not been validated in more than one study, either, they appear to have great potential as indicators of patent value. | Хотя обоснованность этого параметра подтверждается только одним исследованием, потенциально он может иметь большое значение в качестве показателя стоимости патента. |
| They further limit the value of the absolute quantitative outcomes of models and the significance of individual quantitative calculations. | Она еще более ограничивает полезность абсолютных количественных результатов моделирования и значение индивидуальных количественных расчетов. |
| Dialogue and reconciliation efforts are also relevant, and we value the essential role that President Ramos-Horta is playing in that respect. | Большое значение имеют также усилия в плане диалога и примирения, и мы высоко оцениваем ту важную роль, которую играет в этом президент Рамуш-Орта. |
| The experts consider that the value of the coefficient K can be taken as follows: | По мнению специалистов, значение коэффициента К может быть принято по следующей схеме: |
| The general debate is also of major value because of the occasion it provides to engage in useful diplomatic work in the "corridors" of the Assembly. | Общие прения также имеют большое значение, поскольку они предоставляют случай для проведения полезной дипломатической работы в «коридорах» Ассамблеи. |
| The value of a single coherent United Nations plan, with common analysis, strategic priorities and a shared monitoring and evaluation framework, is evident. | Значение единого согласованного плана в рамках Организации Объединенных Наций с общим анализом, стратегическими приоритетами и совместно используемой системой контроля и оценки представляется несомненной. |
| Legal value of electronic documents used in or resulting from procurement proceedings | Юридическое значение электронных документов, используемых в процедурах закупок или вытекающих из них |
| For Germany, maintaining consensus in fighting international terrorism is of great value and is obviously in the interest of all United Nations Member States. | Для Германии сохранение консенсуса в борьбе с международным терроризмом имеет огромное значение и, несомненно, отвечает интересам всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| Thereupon, the final phase value of the object beam is determined for each pixel in the group of said series of intermediate phase values. | После этого для каждого пикселя группы из указанной серии промежуточных значений фазы определяют окончательное значение фазы объектного пучка. |
| 1/ Specify limit value in g/Mg pellets produced | 1/ Укажите предельное значение в г/Мг произведенных окатышей. |
| This value was set for higher plants in general, but was particularly based on data from heathlands and forest ground flora. | Это значение было установлено в целом для всех высших растений, однако оно, в частности, основывалось на данных наблюдений вересковых пустошей и лесной почвенной флоры. |
| She underscored the value of the Fund's partnerships, including with the World Bank, WHO, UNICEF and other development partners. | Она отметила важное значение партнерских связей Фонда, в том числе со Всемирным банком, ВОЗ, ЮНИСЕФ и другими партнерами по деятельности в сфере развития. |
| The Non-Aligned Movement places significant value on the Peacebuilding Commission, in particular its role in support of national ownership of post-conflict peacebuilding priority planning and initiatives. | Движение неприсоединения придает большое значение деятельности Комиссии по миростроительству, особенно ее роли в поддержке национальных усилий по определению первоочередных задач и инициатив постконфликтного миростроительства. |
| Recognizing the value of the information currently in the database on environmental impact assessment, | признавая значение информации, содержащейся в настоящее время в базе данных по оценке воздействия на окружающую среду; |
| Recognizing the value of the Panel's assessments in addressing broader policy issues related to environment and sustainable development, | признавая большое значение оценок Группы для решения более общих вопросов политики в области окружающей среды и устойчивого развития, |
| The true value of these contributions and these untiring efforts is referred to in the draft resolution on assistance in mine action submitted by the European Union. | Подлинное значение вклада и неустанных усилий упомянуто в представленном Европейским союзом проекте резолюции о помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
| ( ) The Lambda value shall be calculated using the simplified Brettschneider equation as follows: where: | ( ) Значение Лямбда рассчитывается с использованием следующего упрощенного уравнения Бреттшнайдера: где: |
| Aware of the value of cooperation between countries at the regional level in environmental emergencies involving or threatening several countries, | сознавая важность значение сотрудничества между странами на региональном уровне в преодолении чрезвычайных экологических ситуаций, затрагивающих целый ряд стран или угрожающих им, |
| The importance of developing human capabilities, "adding value to the population", was also emphasized. | Кроме того, важное значение имеют меры, направленные на развитие человеческого потенциала, «повышающего стоимость людских ресурсов». |
| Inclusion of the value of these transactions, is essential in the measurement of GDP, both the Value-added by industry and the Expenditure approach. | Учет сумм этих операций имеет существенно важное значение при измерении ВВП как путем определения добавленной стоимости отраслей, так и методом расходов. |
| We greatly value the importance accorded by the Council and its members to the issues currently before it regarding the Sudan. | Мы высоко ценим тот факт, что Совет и его члены придают важное значение представленным им сегодня на рассмотрение вопросам, касающимся положения в Судане. |
| On the basis of recent experiences, the value of external input in promoting transparency and legitimacy in any evaluation was duly noted. | Было отмечено, что, как подсказывает накопленный в последнее время опыт, ценное значение для повышения транспарентности и авторитетности любой оценки имеет участие специалистов со стороны. |
| The importance of a conducive international trading system through such measures as the elimination of tariff escalation and providing policy flexibility to developing countries for value chain upgrading was stressed. | Было подчеркнуто значение формирования благоприятной международной торговой системы с помощью таких мер, как устранение эскалации тарифных ставок и обеспечение гибких возможностей для проведения развивающимися странами политики по улучшению цепочек создания стоимости. |