| If the Security Council is seen to attach real value to the Commission's role, respect for the body is enhanced. | Если будет сочтено, что Совет Безопасности придает действительно важное значение роли Комиссии, уважение к этому органу возрастет. |
| Our partnership with the European Union is of enormous importance, and we value highly its leadership role in the United Nations. | Наше партнерство с Европейским союзом имеет огромное значение, и мы высоко ценим его руководящую роль в Организации Объединенных Наций. |
| Some speakers expressed support for initiatives involving voluntary contributions and highlighted their value in targeting the specific needs of developing countries. | Некоторые из выступавших высказались в поддержку инициатив с использованием добровольных взносов и подчеркнули их важное значение для целенаправленного удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран. |
| Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. | Поэтому эта концепция имеет лишь ограниченное значение с точки зрения достижения комплексных решений, несмотря на ее бесспорную моральную ценность. |
| Such value shall constitute the result of the measurement. | Полученное значение будет являться результатом измерения. |
| In reality, the Afghan society gives an extraordinary value to family life and a strong relation between families members exist. | В действительности, в афганском обществе семейной жизни придается исключительное значение, а между членами семьи существуют прочные связи. |
| Several speakers stressed the value of the Organized Crime Convention and its Protocols as an adequate international framework for fighting organized crime. | Ряд выступавших подчеркнули важное значение Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней в качестве надлежащих международных рамок для борьбы с организованной преступностью. |
| The participants recognized the value of the workshop in sharing experiences and building relationships between States in the subregion. | Участники признали значение рабочего совещания с точки зрения обмена опытом и установления связей между государствами субрегиона. |
| It provides many new tools and access to databases of great value to legal practitioners in the region. | Он также предоставляет много новых возможностей и доступ к базам данных, имеющих важное значение для юристов всего этого региона. |
| A number of experts highlighted the value of the National Forest Programme Facility in this respect, and the potential for strengthening it. | Ряд экспертов подчеркнули в этой связи значение Механизма национальных программ по лесам и потенциальные возможности его укрепления. |
| Great value is placed on the diversity of perspectives and contributions that individuals bring to the discussion. | Большое значение придается разнообразию точек зрения и вкладов, которыми отдельные лица обогащают дискуссию. |
| The Internet Governance Forum is effectively enhancing cooperation on public policy and has considerable value as a platform for global networking and cooperation. | Форум по вопросам управления Интернетом активизирует эффективное сотрудничество в области политики и имеет важное значение в качестве платформы для глобального взаимодействия и сотрудничества. |
| The minimal corrected metacentric height may have another value as in cases specified in 20B-3.6. | Минимальная исправленная метацентрическая высота может иметь другое значение в случаях, оговоренных в 20В-3.6. |
| The K value of the equipment as a whole will no longer be used. | Значение коэффициента К всего транспортного средства больше использоваться не будет. |
| EIGA does not wish to see an increase in the value of 15.2 MPa.litre. | ЕАПГ не желает увеличивать значение, равное 15,2 МПа.литр. |
| Several representatives highlighted the potential value of this initiative and the clever use of the hyperlinks to simplify access to the numerous regulatory texts. | Некоторые представители подчеркнули потенциальное значение этой инициативы и возможность разумного использования гипертекстовых ссылок для упрощения доступа к многочисленным нормативным текстам. |
| The positive portion shall be included in the integrated value. | Позитивная же доля включается в интегрированное значение. |
| The concentration value shall be determined to calibration gas tolerances by chromatographic analysis of total hydrocarbons plus impurities or by dynamic blending. | Значение концентрации определяется по допускам на калибровочный газ путем хроматографического анализа общего состава углеводорода плюс примесей или методом динамического смешения. |
| CTVs typically represented the lowest ecotoxicity value from an available and acceptable data set. | КВТ обычно представляет наименьшее значение экотоксичности на основе набора имеющихся и приемлемых данных. |
| "Nominal voltage means the approximate value of the voltage used to designate or identify a cell or battery.". | "Номинальное напряжение означает приблизительное значение напряжения, используемое для определения назначения или идентификации элемента или батареи". |
| The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. | Было отмечено ценное значение арбитража в плане гарантированного обеспечения урегулирования налоговых споров и позитивного воздействия на инвестиционный климат. |
| PP. Recognizing the value of leveraging the work of existing organizations and institutions already involved in addressing climate-related risks and opportunities. | П.п. 22 признавая важное значение использования деятельности существующих организаций и учреждений, уже занимающихся изучением связанных с климатом рисков и возможностей. |
| The humanitarian programme has always been closely coordinated with the Government of National Unity, which has consistently acknowledged its value. | Осуществление гуманитарной программы всегда координировалось с правительством национального единства, которое последовательно подтверждало ее ценное значение. |
| Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. | Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость. |
| During this transition period the upper value of ELV3 can be applied. | В течение этого переходного периода может применяться более высокое значение ПЗВЗ. |