If the Security Council is seen to attach real value to the Commission's role, respect for the body is enhanced. |
Если будет сочтено, что Совет Безопасности придает действительно важное значение роли Комиссии, уважение к этому органу возрастет. |
Our partnership with the European Union is of enormous importance, and we value highly its leadership role in the United Nations. |
Наше партнерство с Европейским союзом имеет огромное значение, и мы высоко ценим его руководящую роль в Организации Объединенных Наций. |
Some speakers expressed support for initiatives involving voluntary contributions and highlighted their value in targeting the specific needs of developing countries. |
Некоторые из выступавших высказались в поддержку инициатив с использованием добровольных взносов и подчеркнули их важное значение для целенаправленного удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран. |
Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. |
Поэтому эта концепция имеет лишь ограниченное значение с точки зрения достижения комплексных решений, несмотря на ее бесспорную моральную ценность. |
Such value shall constitute the result of the measurement. |
Полученное значение будет являться результатом измерения. |
In reality, the Afghan society gives an extraordinary value to family life and a strong relation between families members exist. |
В действительности, в афганском обществе семейной жизни придается исключительное значение, а между членами семьи существуют прочные связи. |
Several speakers stressed the value of the Organized Crime Convention and its Protocols as an adequate international framework for fighting organized crime. |
Ряд выступавших подчеркнули важное значение Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней в качестве надлежащих международных рамок для борьбы с организованной преступностью. |
The participants recognized the value of the workshop in sharing experiences and building relationships between States in the subregion. |
Участники признали значение рабочего совещания с точки зрения обмена опытом и установления связей между государствами субрегиона. |
It provides many new tools and access to databases of great value to legal practitioners in the region. |
Он также предоставляет много новых возможностей и доступ к базам данных, имеющих важное значение для юристов всего этого региона. |
A number of experts highlighted the value of the National Forest Programme Facility in this respect, and the potential for strengthening it. |
Ряд экспертов подчеркнули в этой связи значение Механизма национальных программ по лесам и потенциальные возможности его укрепления. |
Great value is placed on the diversity of perspectives and contributions that individuals bring to the discussion. |
Большое значение придается разнообразию точек зрения и вкладов, которыми отдельные лица обогащают дискуссию. |
The Internet Governance Forum is effectively enhancing cooperation on public policy and has considerable value as a platform for global networking and cooperation. |
Форум по вопросам управления Интернетом активизирует эффективное сотрудничество в области политики и имеет важное значение в качестве платформы для глобального взаимодействия и сотрудничества. |
The minimal corrected metacentric height may have another value as in cases specified in 20B-3.6. |
Минимальная исправленная метацентрическая высота может иметь другое значение в случаях, оговоренных в 20В-3.6. |
The K value of the equipment as a whole will no longer be used. |
Значение коэффициента К всего транспортного средства больше использоваться не будет. |
EIGA does not wish to see an increase in the value of 15.2 MPa.litre. |
ЕАПГ не желает увеличивать значение, равное 15,2 МПа.литр. |
Several representatives highlighted the potential value of this initiative and the clever use of the hyperlinks to simplify access to the numerous regulatory texts. |
Некоторые представители подчеркнули потенциальное значение этой инициативы и возможность разумного использования гипертекстовых ссылок для упрощения доступа к многочисленным нормативным текстам. |
The positive portion shall be included in the integrated value. |
Позитивная же доля включается в интегрированное значение. |
The concentration value shall be determined to calibration gas tolerances by chromatographic analysis of total hydrocarbons plus impurities or by dynamic blending. |
Значение концентрации определяется по допускам на калибровочный газ путем хроматографического анализа общего состава углеводорода плюс примесей или методом динамического смешения. |
CTVs typically represented the lowest ecotoxicity value from an available and acceptable data set. |
КВТ обычно представляет наименьшее значение экотоксичности на основе набора имеющихся и приемлемых данных. |
"Nominal voltage means the approximate value of the voltage used to designate or identify a cell or battery.". |
"Номинальное напряжение означает приблизительное значение напряжения, используемое для определения назначения или идентификации элемента или батареи". |
The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. |
Было отмечено ценное значение арбитража в плане гарантированного обеспечения урегулирования налоговых споров и позитивного воздействия на инвестиционный климат. |
PP. Recognizing the value of leveraging the work of existing organizations and institutions already involved in addressing climate-related risks and opportunities. |
П.п. 22 признавая важное значение использования деятельности существующих организаций и учреждений, уже занимающихся изучением связанных с климатом рисков и возможностей. |
The humanitarian programme has always been closely coordinated with the Government of National Unity, which has consistently acknowledged its value. |
Осуществление гуманитарной программы всегда координировалось с правительством национального единства, которое последовательно подтверждало ее ценное значение. |
Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. |
Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость. |
During this transition period the upper value of ELV3 can be applied. |
В течение этого переходного периода может применяться более высокое значение ПЗВЗ. |