The Council emphasizes the value of training aimed at improving coordination and cooperation among military, police, humanitarian and other civilian components of peacekeeping operations. |
Совет подчеркивает важное значение подготовки персонала, нацеленной на улучшение координации и сотрудничества между военными, полицейскими, гуманитарными и другими гражданскими компонентами операций по поддержанию мира. |
UNICEF, recognizing the essential value of the involvement of civil society in democracy, has promoted decentralization processes and the participation of communities at all levels of decision-making. |
ЮНИСЕФ, признавая существенно важное значение участия гражданского общества в демократическом процессе, способствовал развитию демократических процессов и участию общин в принятии решений на всех уровнях. |
No member questioned the value of the Conference on Disarmament as the primary tool of the international community for the negotiation of disarmament agreements. |
Никто из членов не поставил под сомнение значение Конференции по разоружению как главного инструмента международного сообщества для выработки соглашений в области разоружения. |
The technical cooperation value attached to the workshop would be represented by a number of project proposals presented, discussed and finalized in the course of the Tenth Congress and its follow-up. |
Значение данного семинара-практикума с точки зрения технического сотрудничества проявится, предположительно, в том, что на нем должен быть выработан ряд предложений по проектам, которые будут представлены, обсуждены и доработаны в ходе десятого Конгресса и последующих мероприятий. |
The value of state A (to that person) is then set equal to p. |
Значение состояния А (для данного лица) равняется в этом случае значению р. |
The value of this should not be underestimated, and were there an assurance that harmony would continue to prevail, it might be reason for leaving things as they are. |
Значение этого не следует недооценивать, и, если бы была уверенность, что согласие и впредь будет существовать, это могло бы быть основанием для того, чтобы оставить положение дел таким, каким оно является сейчас. |
The existence, use and value of bilateral treaties and similar agreements |
Существование, использование и значение двусторонних договоров и аналогичных соглашений |
∙ National totals: one value per year and component; |
Общенациональные показатели: одно значение для каждого годового периода и компонента; |
constitutes one of the major programmes of universal value of the World Solar Programme 1996-2005, |
является одной из основных имеющих универсальное значение программ в рамках Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, |
The development of such programmes could be of significant value to OAU at this juncture and could also help strengthen ongoing links between our two organizations. |
Развитие таких программ имело бы большое значение для ОАЕ в настоящий период и могло бы также помочь укреплению существующих связей между нашими двумя организациями. |
The value of this step is of special importance in the light of nuclear testing in South Asia and the clear tendency towards a global arms race. |
Значение этого шага приобретает особую важность в свете ядерных испытаний в Южной Азии и отчетливой тенденции гонки вооружений в мировом масштабе. |
The value of workplace-based programmes to educate workers both as tourists and as service providers for travel and tourism was highlighted. |
Было подчеркнуто значение проводимых на рабочем месте программ просвещения работников, как в качестве туристов, так и в качестве производителей услуг в секторе путешествий и туризма. |
Two types of limit value are important for heavy metal emission control: |
Две категории предельных значений имеют важное значение для ограничения выбросов тяжелых металлов: |
The representative of WCO stressed the importance of avoiding duplication in the work of the two bodies, but was aware of the value of the Dutch proposal. |
Представитель ВТО подчеркнул важное значение предотвращения дублирования усилий двух органов, однако отметил конструктивный характер предложения Нидерландов. |
The Advisory Committee notes the value of the services provided by gratis personnel as described in paragraph 10 of the Secretary-General's report. |
Консультативный комитет отмечает важное значение услуг, оказываемых предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, как это описывается в пункте 10 доклада Генерального секретаря. |
The Forum reaffirmed the value that the region places on its relations with Japan and urged all Forum countries to be represented at the highest level. |
Форум вновь подтвердил то важное значение, которое придает регион своим отношениям с Японией, и призвал все страны Форума обеспечить представительство на высшем уровне. |
Widespread illiteracy and linguistic diversity are other potent factors affecting the value and meaning of media to individual citizens and to society as a whole. |
Широко распространенная неграмотность и многоязычие - это другие важные факторы, снижающие ценность и значение средств массовой информации для отдельных граждан и общества в целом. |
Although their large-scale commercial value is rarely significant, they are often socially and culturally as well as commercially important for people living in or close to forests. |
И хотя в промышленном отношении значимость такой продукции, как правило, невелика, она, тем не менее, зачастую имеет важное социальное, культурное и коммерческое значение для населения, проживающего в лесах или в непосредственной близости от них. |
UNDP holds that UAG adds value and therefore suggests that it should not be abolished, as recommended by the JIU report. |
ПРООН считает, что КГП имеет ценное значение, и поэтому предлагает не прекращать ее деятельность, как рекомендуется в докладе ОИГ. |
Instructions have been regularly issued by the Ministry since 1993, drawing prefects' attention to the value of the departmental bureaux' work. |
С 1993 года это министерство регулярно издает свои инструкции, чтобы обратить внимание префектов на важное значение деятельности департаментских управлений. |
Moreover, paragraphs 5 and 6 were ambiguous as to whether or not the convention had additional value and were thus likely to create legal uncertainty. |
Помимо этого, пункты 5 и 6 создают неопределенность в отношении того, имеет ли эта конвенция диспозитивное значение или нет, и это чревато также опасностью возникновения неопределенности правового порядка. |
Alternatively, a conservative value of K0 = 2 shall can be applied. |
В качестве альтернативы следует можно использовать постоянное значение Ко = 2. |
At the same time, it is essential that the Commission begin to consider cases, especially those with precedential value, with all possible speed. |
В то же время важно, чтобы Комиссия как можно быстрее приступила к рассмотрению дел, особенно тех из них, которые имеют прецедентное значение. |
Particular value was accorded to the role of RICAP in avoiding unnecessary duplication and in increasing the synergy and complementarity among the programmes of work of the respective entities. |
Особое значение придается роли РИКАП в предупреждении ненужного дублирования и усилении синергизма и взаимодополняемости между программами работы соответствующих органов. |
The protective value of live birth, marriage and divorce records has been officially endorsed by the United Nations in a number of actions. |
Значение официальных записей фактов живорождений, браков и разводов как защитной меры было официально одобрено Организацией Объединенных Наций в ряде ее решений. |