The fact, however, remains: the archives - the value and importance of which the Kuwaiti officials stressed again during the Coordinator's stay in Kuwait - have not been found. |
Тем не менее факт остается фактом: архивы - ценность и значение которых неоднократно подчеркивались кувейтскими должностными лицами в ходе пребывания Координатора в Кувейте - еще не были обнаружены. |
The Republic of Korea (ROK), with the experience of transforming itself from an authoritarian regime of the past to a democratic nation in a short period of time, fully recognizes the importance of human rights as a universal value. |
Республика Корея (РК), за короткий срок прошедшая путем преобразования из авторитарного режима в демократическую страну, полностью признает важное значение прав человека как универсальной ценности. |
The meeting recognized and accepted the value and significance of the International Coordinating Committee network, especially its accreditation process, and the need for closer cooperation between the Agency and OHCHR. |
На совещании была признана ценность и значение сети Международного координационного комитета, особенно в процессе аккредитации, а также необходимость более тесного сотрудничества между Агентством и УВКПЧ. |
As might be expected, governments believed that the private sector does not value energy security generated by a CMM project to the same extent as they did. |
Как того и следовало ожидать, государственные учреждения считают, что они и частный сектор неодинаково оценивают значение энергетической безопасности, обеспечиваемой за счет реализации проектов по ШМ. |
So why can I not find the value in this Julia Walker? |
Так почему я не могу понять, каково значение этой Джулии Уокер? |
Several experts questioned how the limit value of 15000 litres or any other value must be determined and the risk analysis behind it; |
а) некоторые эксперты задали вопрос о том, каким образом определяется предельное значение в 15000 литров или любое другое значение и проводится соответствующий анализ рисков; |
In the most favourable case, a sustainability indicator has both a quantitative target value and a target year (type 1), in the second case, it has a quantitative target value but no target year (type 2). |
В наилучшем случае показатель устойчивости имеет как количественное целевое значение, так и целевой год (тип 1), во втором случае он имеет количественное целевое значение, но не имеет целевого года (тип 2). |
Note: An entity showing a value of zero would have no intensity of migration at all; one showing a value of 100 would mean that each of four indicators was 100 percent. |
Примечание: Субъект, имеющий нулевое значение, не имеет никакой интенсивности миграции; тот факт, что субъект имеет значение 100, означал бы, что каждый из четырех показателей составляет 100%. |
sorts a table and produces sorted list, each value of which is a list of pair values (key, value) of source table. |
сортирует таблицу и возвращает упорядоченный список, каждое значение которого есть пара значений (ключ, значение) исходной таблицы. |
Later measurements placed the value much closer to 1/137, at which point he switched his line of reasoning to argue that one more should be added to the degrees of freedom, so that the value should in fact be exactly 1/137, the Eddington number. |
Более поздние измерения дали значение гораздо ближе к 1/137, после чего он сменил логику своих рассуждений, утверждая, что единица должна быть добавлена к степеням свободы, так что значение должно быть точно 1/137, «число Эддингтона». |
It is similar to call by need in that the value is only computed once, and computation may be deferred until the value is needed, but it may be started before. |
Она похожа на вызов по необходимости в том, что значение вычисляется лишь единожды, и вычисление может быть отложено до момента, когда это значение действительно требуется, но может начаться раньше. |
Although IPv4 has been assigned an LSAP value of 6 (0x6) and ARP has been assigned an LSAP value of 152 (0x98), IPv4 is almost never directly encapsulated in 802.2 LLC frames without SNAP headers. |
Хотя IPv4 было присвоено значение LSAP 6 (0x6), а ARP было присвоено значение LSAP 152 (0x98), IPv4 почти никогда не инкапсулируется напрямую в кадры LLC 802.2 без заголовков SNAP. |
Note that the value of ε {\displaystyle \varepsilon} might heavily influence the cost of the algorithm, since a value too large might raise the cost of a neighborhood query to linear complexity. |
Заметим, что значение ε {\displaystyle \varepsilon} может сильно влиять на затраты алгоритма, поскольку слишком большое значение может увеличивать сложность запроса соседства до линейной. |
So, for each block of the data word, taken in sequence, the block's value is added to the first sum and the new value of the first sum is then added to the second sum. |
Таким образом, для каждого блока слова данных, взятого последовательно, значение блока добавляется к первой сумме, а новое значение первой суммы затем добавляется ко второй сумме. |
The lineage ID of the output column that will receive the value from this input column. Or -1 if column's value is not used in output rows. |
Идентификатор журнала обращений и преобразований выходного столбца, который будет получать значение от этого входного столбца или значение -1, если значение столбца не используется в выходных строках. |
The lineage identifier of an input column that contains a PivotedValue or the value -1. The value -1 indicates the column is not used in a pivot operation |
Идентификатор журнала обращений и преобразований входного столбца, который содержит значение PivotedValue или значение -1. Значение -1 указывает, что столбец не используется в операции сведения |
They are host to a high degree of biological diversity, are sites for the reproduction, nourishment and refuge of species that have commercial value and sites for the recycling, storing and export of nutrients and sediments, and have great scenic value. |
В них имеется огромное биологическое разнообразие, они являются местами воспроизводства, питания и убежища для имеющих большое коммерческое значение видов, а также являются местами рециркуляции, хранения и экспорта питательных веществ и осадков и в силу этого имеют большую ландшафтную ценность. |
We improve detail on the photo by increasing the value of Level of Detail to 8. To bring out details from the dark parts of the image we should increase the value of Shadows to 40 and Lightness to 60. |
Повысим детализацию на изображении, увеличив значение параметра Степень детализации (Level of Detail) до 8, для проявления деталей в темных областях зададим параметру Детали в темном (Shadows) значение 40 и увеличим общую Освещенность (Lightness) на изображении до 60. |
They also speculated in agricultural land which, in 2007, had an average value of €23,600 per acre ($32,000 per acre or €60,000 per hectare) which is several multiples above the value of equivalent land in other European countries. |
Они также спекулировали и на пахотной земле, цена которой в 2007 году (среднее значение) была 23600€ за акр (32000$ за акр, или 60000€ за гектар), что было в несколько раз выше эквивалентной цены земли в других европейских странах. |
The maximum possible fine is the larger of A$10,000,000; or three times the value of the illegal benefit; or (if the value of the benefit cannot be ascertained) 10% of turnover for the preceding 12 months. |
Максимально возможный штраф превышает $ 10 млн, или в три раза превышает стоимость незаконной выгоды, или (если значение ущерба не может быть установлено) 10% от оборота за предыдущие 12 месяцев. |
Thus in the following example: the data value taken for NoDriveAutoRun is 0x08, disabling drive D and the data value taken for NoDriveTypeAutoRun is 0x95, disabling removable and network drives. |
Пример здесь мы видим значения NoDriveAutoRun с 0x08, отключение носителя D и значение для NoDriveTypeAutoRun с 0x95, отключение съемных и сетевых дисков. |
In a Type 1 record is overwritten with the new value in a type 2, a new record is created and a type 3 the old value stored as an additional column in the dimension. |
В тип 1, запись переписывается с новыми значениями, тип 2, новая запись создается и 3 типа старое значение хранится в виде дополнительной колонки в измерении. |
His access principle supposes that "a value in one space can be described by the role its counterpart in another space has, even if that role is invalid for the value in the first space". |
В соответствии со сформулированным им принципом доступа, «значение в одном пространстве может быть описано с помощью той роли, которую выполняет его двойник в другом пространстве, даже если эта роль является недействительной в первом пространстве». |
Indicates whether the component has an error output. If the value is True, the component can be configured to use an error output. If the value is False, the component has no error output. |
Определяет наличие у компонента вывода ошибок. Если параметр имеет значение True, компонент может быть настроен для использования вывода ошибок. Если параметр имеет значение False, компонент не имеет вывода ошибок. |
Options are to identify a value that falls outside a set range, e.g., two standard deviations or two median absolute deviations below the mean level, or to select the tenth percentile value (see table 6). |
Можно также идентифицировать значение, выходящее за пределы установленного диапазона, например два стандартных отклонения или два медианных абсолютных отклонения ниже среднего уровня, либо использовать значение десятого процентиля (см. таблицу 6). |