| Management should also consider how the strategic value of the budget process and proposal might be enhanced, including by using capital budgets or providing longer-term scenario analysis and forecasting. | Руководство должно также изучить, каким образом можно повысить стратегическое значение бюджетного процесса и бюджетного предложения, включая использование сметы капиталовложений либо предоставление долгосрочного анализа сценариев или прогноза. |
| His delegation attached particular importance to the counter-terrorism work of international organizations, since knowledge of the culture and specific characteristics of each country was of great value in combating terrorism and addressing its root causes. | Его делегация придает особое значение контртеррористической деятельности международных организаций, поскольку знание культуры и конкретных особенностей каждой страны имеет большое значение в процессе борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин. |
| It welcomed the ratification of CRPD and asked whether a national action plan on human rights would add value, particularly in terms of national coordination. | Он приветствовал ратификацию КПИ и спросил, будет ли иметь практическое значение национальный план действий, в частности с точки зрения национальной координации. |
| The Committee welcomed the completion of the guidelines, appreciating their value in respect of building capacity and catering to compilers of SEEA accounts. | Комитет приветствовал завершение подготовки руководящих принципов и высоко оценил их значение с точки зрения наращивания потенциала и удовлетворения потребностей составителей счетов СЭЭУ. |
| On the third day of the Forum a regional conference was held to discuss the value of gender equality in the post-Soviet space in a comparative perspective. | На третий день Форума состоялась региональная конференция, на которой обсуждалось значение гендерного равенства на постсоветском пространстве в сравнительной перспективе. |
| Now, the operational value of putting Rusty on the street is worth the risk, and we should use him while we can. | На данном этапе оперативное значение отправки Расти на улицы стоит этого риска, и мы должны воспользоваться этим, пока можем. |
| A breach like that only has value if no one knows about it. | Нарушение как это имеет значение, если никто не знает о нем |
| You know, I'm not dismissing the value of higher education, | Ты знаешь, я не отрицаю значение высшего образования, |
| Change the value to 1 as shown in Figure 4, exit the SP installation and try again. | Измените значение на 1, как показано на рисунке 4, выйдите из программы установки SP и попытайтесь еще раз. |
| We require message retention to be set, so the Length of retention period (days) check box is selected and a value of 90 added. | Мы должны настроить сохранение сообщений, так что ставим галочку напротив Length of retention period (days) (Длительность периода хранения (дни)) и добавляем значение 90. |
| I think it's because the pixels change value differently than conventional... | Я думаю, из-за того, что пиксели меняют значение по-другому не как обычно |
| In this direction, promoting value addition and economic diversification, especially in commodity-dependent developing countries, is central to development strategies for building resilience. | В этой связи содействие повышению степени переработки продукции и диверсификации экономики, прежде всего в зависящих от сырья развивающихся странах, имеет центральное значение в стратегии развития как залога наращивания устойчивости. |
| Overall, adopting the best regional practices for infrastructure development and maintenance is critical in order to maintain the value of the existing assets and to reduce future financing needs. | В целом применение передовой региональной практики для развития и эксплуатации инфраструктуры имеет важное значение для поддержания стоимости существующих активов и сокращения будущих финансовых потребностей. |
| Of particular value were the repeated clarifications in the commentary that substantive parts of the draft articles constituted progressive development rather than codification of existing law. | Особенно большое значение имеют повторяющиеся пояснения в комментариях в отношении того, что основная часть проектов статей отражает прогрессивное развитие, а не кодификацию существующего права. |
| Failure to follow General Assembly instructions on preparation of reports could undermine the value of resolutions adopted by the General Assembly. | Несоблюдение указаний Генеральной Ассамблеи о подготовке докладов может подорвать ценное значение резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| In this regard, training for government representatives and ministerial staff on indigenous peoples and the value of their knowledge for sustainable development would be crucial. | В этом отношении решающее значение имеет подготовка представителей правительства и сотрудников министерств по проблемам коренных народов и ценности их знаний для устойчивого развития. |
| If... if he meant what he said during the campaign, bringing his memories forward should elevate their value. | Если... если для него имеет значение то, что он говорил во время избирательной кампании, перенос его воспоминаний должен повысить их ценность. |
| Right now there's only one man on the planet of any value, and that's Daniel Casey. | Сейчас есть только один человек на планете, имеющий значение, и это Даниэль Кейси. |
| Another reason why the TTL value is so useful is because a troubleshooting tool called tracert is based on it. | Еще одна причина, по которой значение TTL так полезно, заключается в том, что инструмент диагностики под названием tracert основывается на нем. |
| The basic idea behind tracert is that it sends out an ICMP packet to the remote host, but with the TTL value set to one. | Основная идея команды tracert заключается в том, что она отправляет ICMP пакет на удаленный узел, однако значение TTL установлено в единицу. |
| I appreciate the value of arts in education, | Я ценю значение искусства в образовании. |
| The representative of the Russian Federation underlined the high value of the presentation and the risks of low-quality after market products including for the new LED light sources. | Представитель Российской Федерации подчеркнул большое значение сделанного сообщения и риски, связанные с низкокачественной продукцией со вторичного рынка, включая новые источники света СИД. |
| (a) THC limit value = THCGER; and | а) предельное значение ТНС = ТНСГЭК; и |
| (a) No applicable THC limit value; and | а) предельное значение ТНС не применяется; и |
| The maximum value shall in no circumstances exceed 240 lx; | Максимальное значение ни при каких обстоятельствах не должно превышать 240 лк. |