Management should also consider how the strategic value of the budget process and proposal might be enhanced, including by using capital budgets or providing longer-term scenario analysis and forecasting. |
Руководство должно также изучить, каким образом можно повысить стратегическое значение бюджетного процесса и бюджетного предложения, включая использование сметы капиталовложений либо предоставление долгосрочного анализа сценариев или прогноза. |
His delegation attached particular importance to the counter-terrorism work of international organizations, since knowledge of the culture and specific characteristics of each country was of great value in combating terrorism and addressing its root causes. |
Его делегация придает особое значение контртеррористической деятельности международных организаций, поскольку знание культуры и конкретных особенностей каждой страны имеет большое значение в процессе борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин. |
It welcomed the ratification of CRPD and asked whether a national action plan on human rights would add value, particularly in terms of national coordination. |
Он приветствовал ратификацию КПИ и спросил, будет ли иметь практическое значение национальный план действий, в частности с точки зрения национальной координации. |
The Committee welcomed the completion of the guidelines, appreciating their value in respect of building capacity and catering to compilers of SEEA accounts. |
Комитет приветствовал завершение подготовки руководящих принципов и высоко оценил их значение с точки зрения наращивания потенциала и удовлетворения потребностей составителей счетов СЭЭУ. |
On the third day of the Forum a regional conference was held to discuss the value of gender equality in the post-Soviet space in a comparative perspective. |
На третий день Форума состоялась региональная конференция, на которой обсуждалось значение гендерного равенства на постсоветском пространстве в сравнительной перспективе. |
Now, the operational value of putting Rusty on the street is worth the risk, and we should use him while we can. |
На данном этапе оперативное значение отправки Расти на улицы стоит этого риска, и мы должны воспользоваться этим, пока можем. |
A breach like that only has value if no one knows about it. |
Нарушение как это имеет значение, если никто не знает о нем |
You know, I'm not dismissing the value of higher education, |
Ты знаешь, я не отрицаю значение высшего образования, |
Change the value to 1 as shown in Figure 4, exit the SP installation and try again. |
Измените значение на 1, как показано на рисунке 4, выйдите из программы установки SP и попытайтесь еще раз. |
We require message retention to be set, so the Length of retention period (days) check box is selected and a value of 90 added. |
Мы должны настроить сохранение сообщений, так что ставим галочку напротив Length of retention period (days) (Длительность периода хранения (дни)) и добавляем значение 90. |
I think it's because the pixels change value differently than conventional... |
Я думаю, из-за того, что пиксели меняют значение по-другому не как обычно |
In this direction, promoting value addition and economic diversification, especially in commodity-dependent developing countries, is central to development strategies for building resilience. |
В этой связи содействие повышению степени переработки продукции и диверсификации экономики, прежде всего в зависящих от сырья развивающихся странах, имеет центральное значение в стратегии развития как залога наращивания устойчивости. |
Overall, adopting the best regional practices for infrastructure development and maintenance is critical in order to maintain the value of the existing assets and to reduce future financing needs. |
В целом применение передовой региональной практики для развития и эксплуатации инфраструктуры имеет важное значение для поддержания стоимости существующих активов и сокращения будущих финансовых потребностей. |
Of particular value were the repeated clarifications in the commentary that substantive parts of the draft articles constituted progressive development rather than codification of existing law. |
Особенно большое значение имеют повторяющиеся пояснения в комментариях в отношении того, что основная часть проектов статей отражает прогрессивное развитие, а не кодификацию существующего права. |
Failure to follow General Assembly instructions on preparation of reports could undermine the value of resolutions adopted by the General Assembly. |
Несоблюдение указаний Генеральной Ассамблеи о подготовке докладов может подорвать ценное значение резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
In this regard, training for government representatives and ministerial staff on indigenous peoples and the value of their knowledge for sustainable development would be crucial. |
В этом отношении решающее значение имеет подготовка представителей правительства и сотрудников министерств по проблемам коренных народов и ценности их знаний для устойчивого развития. |
If... if he meant what he said during the campaign, bringing his memories forward should elevate their value. |
Если... если для него имеет значение то, что он говорил во время избирательной кампании, перенос его воспоминаний должен повысить их ценность. |
Right now there's only one man on the planet of any value, and that's Daniel Casey. |
Сейчас есть только один человек на планете, имеющий значение, и это Даниэль Кейси. |
Another reason why the TTL value is so useful is because a troubleshooting tool called tracert is based on it. |
Еще одна причина, по которой значение TTL так полезно, заключается в том, что инструмент диагностики под названием tracert основывается на нем. |
The basic idea behind tracert is that it sends out an ICMP packet to the remote host, but with the TTL value set to one. |
Основная идея команды tracert заключается в том, что она отправляет ICMP пакет на удаленный узел, однако значение TTL установлено в единицу. |
I appreciate the value of arts in education, |
Я ценю значение искусства в образовании. |
The representative of the Russian Federation underlined the high value of the presentation and the risks of low-quality after market products including for the new LED light sources. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул большое значение сделанного сообщения и риски, связанные с низкокачественной продукцией со вторичного рынка, включая новые источники света СИД. |
(a) THC limit value = THCGER; and |
а) предельное значение ТНС = ТНСГЭК; и |
(a) No applicable THC limit value; and |
а) предельное значение ТНС не применяется; и |
The maximum value shall in no circumstances exceed 240 lx; |
Максимальное значение ни при каких обстоятельствах не должно превышать 240 лк. |