| The unique value and potential of the Forum lies in its comparatively 'informal' nature arising from its non-legislative status. | Уникальное значение и потенциал Форума определяются его сравнительно "неформальным характером", обусловленным отсутствием у него директивного статуса. |
| UN-Habitat has learned significant lessons from the programmes, which it believes will be of significant value to developing countries and economies. | ООН-Хабитат извлекла важные уроки из этих программ, которые, по её мнению, будут иметь большое значение для развивающихся стран и экономик. |
| The answers to the associated indicator areas have descriptive value in understanding bottlenecks and levers in the overall implementation of the Strategy. | Ответы на сопутствующие подпоказатели имеют описательное значение в понимании препятствий и рычагов в общем осуществлении Стратегии. |
| The Monitoring Group placed great value on cooperation with States and international organizations, with special emphasis on the Horn of Africa region. | Группа контроля придает большое значение сотрудничеству с государствами и международными организациями, прежде всего в регионе Африканского Рога. |
| Canada attaches significant value to CBMs, and hopes that these proposals might be adopted at the Review Conference. | Канада придает важное значение МД и надеется, что эти предложения могут быть приняты на обзорной Конференции. |
| Note: Only one value supplied. | Сноска: представлено лишь одно значение. |
| The value of involving a wide range of stakeholders in tackling global environmental issues has become increasingly apparent over the past 20 years. | Значение участия широкого круга заинтересованных сторон в решении глобальных экологических проблем за последние 20 лет становится все более очевидным. |
| The General Assembly marked the occasion and acknowledged the value of the Institute through resolution 65/87, adopted by consensus on 8 December 2010. | Генеральная Ассамблея отметила это событие и признала значение Института в резолюции 65/87, принятой консенсусом 8 декабря 2010 года. |
| However, the prevention of crime is now a global value shared by all peoples of the world. | Вместе с тем предупреждение преступности приобрело в настоящее время глобальное значение, которое сознают все народы мира. |
| The value of mentorship programmes was highlighted, particularly those aimed at youth. | Подчеркивалось значение программ наставничества, особенно в тех случаях, когда они ориентированы на молодежь. |
| Today, the Games enjoy a very important symbolic value in that regard. | Сегодня Олимпийские игры имеют очень символическое значение в этом отношении. |
| Guidelines, given their relative informality, were of lesser value in harmonizing international trade law. | Руководящие принципы, если учесть их сравнительно неофициальный характер, имеют меньшее значение для согласованности права международной торговли. |
| In all these cases, the question of how to properly value the intellectual property in question is essential. | Во всех этих случаях важное значение имеет вопрос о надлежащем определении стоимости интеллектуальной собственности. |
| In terms of telling the whole story, the value and importance of administrative data sets has been widely recognised. | С точки зрения создания полной картины, широко признаются ценность и значение наборов административных данных. |
| Conference participants noted the value of a more coherent and structured approach to individual initiatives. | Участники Конференции отметили ценное значение более последовательного и структурированного подхода к индивидуальным инициативам. |
| Jamaica reiterated the value it placed on the interactive dialogue. | Ямайка вновь отметила, что она придает большое значение интерактивному диалогу. |
| Procurement is an activity of high value and high risk that has fundamental implications for the success of mission operations. | Закупочная деятельность связана с большими расходами и значительным риском, и управление ею имеет важнейшее значение с точки зрения обеспечения успеха деятельности миссий. |
| The declaration noted the value of efforts by non-governmental organizations (NGOs) and victim groups in bringing cases seeking truth, justice and reparations. | В заявлении было отмечено важное значение усилий неправительственных организаций (НПО) и групп потерпевших по возбуждению дел, требующих установления истины, справедливости и компенсации причиненного ущерба. |
| The value of the presence and participation of parliamentarians, national human rights institutions and civil society was also highlighted. | Помимо этого было также отмечено важное значение присутствия и участия в диалоге парламентариев, представителей национальных органов по правам человека и гражданского общества. |
| Rather, like other groups, young people have an intrinsic value to themselves and to humanity. | Скорее, как и другие группы людей, молодежь обладает той присущей ей ценностью, которая имеет большое значение для нее самой и для всего человечества. |
| The value shall be obtained at the appropriate drum speed specified in Table 1. | Значение должно быть получено при соответствующей скорости вращения барабана, указанной в таблице 1. |
| Participants recognized the value of partnerships and the important role that international NGOs can play in enhancing national capacities. | Участники отметили значение партнерств и важную роль, которую могут играть международные НПО в деле наращивания национального потенциала. |
| Knowledge is crucial for value creation, natural resource exploitation and environmental management in the High North. | Решающее значение для создания перерабатывающей промышленности, освоения природных ресурсов и рационального использования окружающей среды на Крайнем Севере имеют знания. |
| At the same time, her country appreciated the value of regional networks and initiatives, which complemented the work of IAEA. | Вместе с тем Филиппины понимают ценность и значение региональных сетей и инициатив, дополняющих деятельность МАГАТЭ. |
| They also underlined the value of the dialogue on interfaith cooperation. | Они также подчеркнули важное значение диалога для межконфессионального сотрудничества. |