The value of a security right is significantly impaired if the creditor is unable to enforce it in a reasonably predictable and timely manner and without having to incur excessive costs. |
Значение обеспечительного права будет существенно подорвано, если кредитор не способен принудительно реализовать его в разумно предсказуемом и своевременном порядке без необходимости в чрезмерных затратах. |
We hope that, as the Peacebuilding Commission continues to demonstrate its value, Member States will respond by contributing greater resources to the Fund. |
Мы надеемся на то, что, по мере того как Комиссия по миростроительству будет и впредь демонстрировать свое значение, государства-члены будут, в ответ на это, вносить в Фонд более значительные средства. |
Under these stresses, the stress at the most severely stressed point of the shell and its fastenings shall not exceed the value defined in 6.8.2.1.16. |
Под воздействием этих нагрузок напряжение в наиболее напряженной точке цистерны и ее креплений не должно превышать значение, определенное в 6.8.2.1.1.16. |
Recognizing the value of the sharing of experiences and information exchange among regional seas programmes, |
Признавая значение обмена опытом и информацией между программами по региональным морям, |
The entry for CHLORINE UN1017 in Table P200 of 4.1 gives the LC50 value of 293 ppm. |
В таблице Р200 главы 4.1 для ХЛОРА указано значение ЛК50 равное 293 млн.-1. |
The value of commitments under GATS had also been diminished by the application of economic needs tests in commitments undertaken by developed countries. |
Значение обязательств в рамках ГАТС снижается также в результате применения критериев экономической необходимости, оговоренных в обязательствах развитых стран. |
The limit value of 0.45 m3 for tank-containers was deleted since it was already to be found in the definition of tank-containers in 1.2.1. |
Предельное значение 0,45 м3 для контейнеров-цистерн было исключено, так как оно уже содержится в определении контейнера-цистерны, приведенном в разделе 1.2.1. |
Authorization of levels of funding by itself, however, has only symbolic value unless the means are also provided to generate those funds. |
Однако само санкционирование уровней финансирования имеет лишь символическое значение, если не будут также обеспечены средства для получения таких финансовых ресурсов. |
While the agreement recognises the value of microfinance schemes, financial liberalisation constrains governments' role in granting preferential credit to small enterprises, especially those run by women. |
И хотя в этом документе признается значение планов микрофинансирования, финансовая либерализация ограничивает роль государства в преференциальном кредитовании малых предприятий, особенно тех из них, во главе которых стоят женщины. |
In addition, considerable value would be added if countries requesting technical assistance could indicate the type and level of support they are currently receiving. |
Это значение можно также значительно повысить, если страны, запрашивающие техническую помощь, смогут указать, какой вид поддержки они получают в настоящее время и на каком уровне. |
We also emphasized the need to give value to the engagement of faiths in the global effort to protect the environment and respect Nature. |
Мы подчеркиваем также необходимость придавать значение привлечению конфессий к глобальным усилиям по обеспечению охраны окружающей среды и почтительного отношения к природе. |
As to workload indicators, the Commission considered that it was important to bear in mind that since these related to Professional staff they were of limited value. |
Что касается показателей рабочей нагрузки, то, по мнению Комиссии, важно иметь в виду, что, будучи применимыми к сотрудникам категории специалистов, эти показатели имеют лишь ограниченное значение. |
Priority should be given to raising awareness about the value of SDIs and to improving their funding; Land use planning is the task of government at appropriate levels. |
Повышению осведомленности о ценности ИПД и улучшению их финансирования необходимо придавать приоритетное значение; h) планирование землепользования является задачей государственных органов соответствующих уровней. |
Spatial plans for special zones deemed of particular cultural and environmental value need to be prepared, drafted and implemented before further urbanization projects are launched. |
До начала осуществления дальнейших проектов урбанизации необходимо подготовить, разработать и осуществить планы обустройства территорий специальных зон, имеющих особое значение в культурном и природоохранном плане. |
The IASB will attempt to further clarify the meaning of fair value, and the Convergence team will develop qualitative language to describe the associated uncertainties. |
МССУ предпримет попытку более точно определить значение реальной стоимости, а Группа по согласованию разработает качественные показатели языка для описания связанных с этим неопределенностей. |
In the case of the EVI as proposed in 1999, where high values signified high vulnerability, the cut-off point would be the lower quartile value. |
В случае предложенного в 1999 году ИЭУ, в котором высокие значения означают высокую степень уязвимости, предельной величиной будет значение нижней квартили. |
Member organizations of CPF value their participation in the Partnership and actively lend their support to the work of the Forum on Forests. |
Организации - члены СПЛ придают весьма важное значение своему участию в его деятельности и оказывают активную поддержку Форуму по лесам в его работе. |
There was also consensus on the value of sharing experiences and lessons learned in the battle against corruption, particularly among countries with similar levels of development. |
Единодушным было мнение о том, что большое значение имеет обмен опытом борьбы с коррупцией, особенно между странами, находящимися примерно на одном и том же уровне развития. |
At the same time space science requires technology of the highest quality and, in stimulating technological progress, is of immediate value to meeting our daily needs. |
В то же время космическая наука нуждается в высококачественной технике, что стимулирует технический прогресс, и имеет непосредственное практическое значение для удовлетворения ежедневных потребностей людей. |
The relaxed value of 1,700 HIC was the subject of much discussion within the informal group. |
Менее жесткое значение HIC на уровне 1700 вызывало среди членов неофициальной группы много споров. |
Both sides recognize the value in the resumption of dialogue at the general officer level in the interest of preventing conflict on the peninsula. |
Обе стороны признают важное значение возобновления диалога на уровне старших офицеров в интересах предотвращения конфликта на полуострове. |
The European Union and its member States recognize the important functions of coastal ecosystems and the value of the services which they provide to human welfare. |
Европейский союз и его государства-члены признают важные функции прибрежных экосистем и их значение с точки зрения обеспечения благополучия человечества. |
From the standpoint of domestic law, the Communist Party has recognized the "utilitarian value" of religion and has decided to incorporate religion into State policy. |
Внутри страны Коммунистическая партия признала "прикладное значение" религии и решила интегрировать ее в государственную политику. |
English Page It should be recognized that any data collected by countries for regional and global purposes should have a tangible value at the national level. |
Следует признать, что любые данные, собираемые странами для региональных и глобальных целей, должны иметь ощутимое значение и на национальном уровне. |
The regional programme also supported networking and the exchange of information and best practices that were of particular value at the national level. |
Региональная программа также содействует установлению связей и обмену информацией и сведениями о наилучших формах деятельности, которые имеют особое значение на национальном уровне. |