Family forest owners and local communities have been the first to realize that time has a different value and dimension when it comes to forests. |
Семейные лесовладельцы и местные общины первыми поняли, что время имеет иную стоимость и значение, когда речь идет о лесе. |
Goods of a higher value, such as specially manufactured electronic equipment, where the date of delivery is often much more important, are usually transported by air. |
Более ценные грузы, например специально изготовленное электронное оборудование, сроки доставки которых зачастую имеют гораздо большее значение, обычно перевозятся воздушным транспортом. |
We also value the country visits made by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and attach great importance to timely and accurate follow-up to those visits. |
Мы также высоко оцениваем поездки в страны, предпринимаемые Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, и придаем важное значение принятию своевременных и правильных мер по итогам этих визитов. |
The NOx reading of the analyzer shall not deviate by more than ± 5 per cent from the value measured according to paragraph 1.7.2.. |
Значение NOx, показанное анализатором, не должно отклоняться более чем на ± 5% от величины, измеренной в соответствии с пунктом 1.7.2. |
It seeks to facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic significance, such as aircraft equipment, railway rolling stock and space assets. |
Ее целью является облегчение финансирования приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, такое как авиационное оборудование, железнодорожный подвижной состав и космическое имущество. |
Teams assessing its value believe that up to a third of the material may be of great importance to investigations, current trials and appeals. |
По мнению группы специалистов, занимающихся определением ценностей этих материалов, до одной трети этих документов имеют чрезвычайно важное значение для расследований, нынешних судебных процессов и апелляций. |
They pointed to the need for a careful review of this issue by the relevant coordinating bodies, emphasizing the value of a collaborative approach. |
Они указали на необходимость тщательного рассмотрения этого вопроса соответствующими координационными органами, подчеркнув при этом важное значение совместного подхода. |
United Nations cooperation with regional organizations is of particular importance and value in the conflict areas that the Security Council tackles on an everyday basis. |
Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение и ценность в конфликтных областях, рассмотрением которых Совет Безопасности занимается на регулярной основе. |
The expert continues to have faith in the value of civil society organizations for the monitoring, promotion and protection of human rights in the country. |
Эксперт сохраняет веру в то, что организации гражданского общества имеют важное значение для мониторинга, поощрения и защиты прав человека в этой стране. |
The value and range of tariffs, including wholesale, transmission, distribution, capacity etc also have an impact. |
Также важное значение имеют уровень и диапазон тарифов, включая оптовый отпуск, передачу, распределение, мощности и т.д. |
In that respect he stressed the value of article 60, paragraph 2, of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
В этой связи он подчеркнул важное значение пункта 2 статьи 60 Венской конвенции о праве международных договоров. |
It has also underscored the inestimable value of democratic governance and the critical importance of multilateralism in our quest for global development and in the maintenance of international peace and security. |
Это воздействие также подчеркнуло огромное значение демократического управления и основополагающую важность многосторонних усилий в нашем стремлении добиться глобального развития и в поддержании международного мира и безопасности. |
The Council of Europe attaches great value to its cooperation with the United Nations Centre for International Crime Prevention in fighting organized crime, corruption and human trafficking. |
Совет Европы придает большое значение своему сотрудничеству с Центром Организации Объединенных Наций по предотвращению международной преступности в деле борьбы с организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми. |
The Congress also noted the high economic value of good health, recognizing the serious impact on economic stability of ill health in major groups of the population. |
Конгресс также отметил большое экономическое значение хорошего здоровья, признав серьезные последствия для экономической стабильности плохого состояния здоровья крупных групп населения. |
Offers of further assistance and equipment that would improve the operational capacity of Sierra Leone in this vital area would be of significant value. |
Важное значение имели бы предложения о предоставлении дальнейшей помощи и имущества, что позволило бы укрепить оперативный потенциал Сьерра-Леоне в этой жизненно важной сфере. |
b = value equivalent to coefficient of air resistance |
Ь = значение, эквивалентное коэффициенту аэродинамического сопротивления2), |
If your country calculates an integrated value reflecting overall compliance with chemical quality of drinking water, please report it below: |
Если в Вашей стране рассчитывается интегральное значение, отражающее общее соблюдение стандарта химического качества питьевой воды, просьба указать его ниже: |
My delegation believes that fostering peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law has become an irrefutable universal value today. |
Моя делегация считает, что содействие обеспечению мира путем урегулирования споров в судебном порядке и развития института международного права приобрело сегодня универсальное значение. |
(peak value, indicated in bold number) Index i |
(=пиковое значение, указанное числом, выделенным жирным шрифтом) |
When the maximum value on the display exceeds 200 km/h, then the speed values shall be indicated at intervals not exceeding 30 km/h. |
Если максимальное значение на дисплее превышает 200 км/ч, то значения величины скорости указываются через интервалы, не превышающие 30 км/ч. |
It has the legal value of a law and citizens may invoke it as such before the Congolese courts. |
Конвенция приобретает правовое значение закона, которым граждане могут воспользоваться в ходе рассмотрения дел в судебных инстанциях Конго. |
The panellists underlined the value of the Guiding Principles as a tool for the dissemination of standards and training relating to the treatment of internally displaced persons. |
Участники обсуждения подчеркнули важное значение Руководящих принципов как средства распространения норм и знаний, касающихся обращения с внутренними перемещенными лицами. |
indicator of dangerous potential on the body or leakage current exceeding permissible value." |
индикатор опасного уровня потенциала на корпусе или тока утечки, превышающего допустимое значение". |
The value determined shall be multiplied by 100 and the resulting number is the transport index. |
Измеренное значение надо умножить на 100, и полученное число будет представлять собой транспортный индекс. |
That is, the use and value of the United Nations human rights machinery is vindicated by meaningful domestic reform. |
Таким образом, конструктивные внутригосударственные реформы помогают задействовать правозащитный механизм Организации Объединенных Наций и повышают его роль и значение. |