Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Value - Значение"

Примеры: Value - Значение
Compliance with each of the limit values expressed as total emissions per unit of production or total annual emissions is achieved if the monitored value is not exceeded, as described above. Соблюдение каждого из предельных значений, выраженного в виде общего объема выбросов на единицу продукции или общегодового объема выбросов, считается достигнутым, если, как это описывается выше, контролируемое значение не превышается.
The selection of those indicators was based on the general observation that the higher their value in a given country, the higher the susceptibility of the country to external shocks. З. В основе выбора этих показателей лежало общее соображение, что чем выше их значение для данной страны, тем выше подверженность этой страны внешним потрясениям.
She was convinced that the convention proposed by Poland would by no means affect the value or interfere with the application of existing legal instruments, since it was based on the experience of bilateral and regional agreements and conventions concerning crime prevention and the fight against crime. Выступающая убеждена в том, что текст, предложенный Польшей, никоим образом не затрагивает значение и сферу применения существующих правовых документов, поскольку он основан на двусторонних и региональных соглашениях и конвенциях, касающихся предупреждения преступности и борьбы с нею.
Mr. KULYK (Ukraine) expressed appreciation for the adoption of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings and the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which were of considerable practical value and highly instructive. Г-н КУЛЫК (Украина) выражает свое удовлетворение в связи с принятием Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства и Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, которые имеют высокую практическую ценность и большое поучительное значение.
(b) Promote the awareness of such heritage in order to highlight its value and the need for its conservation and the financial viability of rehabilitation; Ь) содействовать повышению степени информированности населения о таком наследии с целью подчеркнуть его важное значение, необходимость его сохранения и обеспечения надежной основы для финансирования восстановительных работ;
Other partners, such as the academies of science and engineering and the foundations, also welcomed the novelty of the experience and stressed its value in bringing new global constituencies together. Другие партнеры, такие, как академии наук, академии инженерных наук и фонды, также приветствовали новаторский характер совещания и подчеркнули его большое значение для обеспечения встречи новых глобальных кругов.
Recognizing the value of such reporting as a background to its deliberations and in the provision of advice to the Economic and Social Council, признавая ценное значение этих докладов в качестве справочного материала для его работы и для выработки рекомендаций Экономическому и Социальному Совету,
And surely, if we are to recognize the global importance of television, how can we ignore the medium's raison d'etre and central value: facilitating the free and uncensored flow of information and ideas to ordinary people around the world. И безусловно, если мы намерены отметить всемирное значение телевидения, то как мы можем игнорировать саму суть существования данного средства массовой информации и его основную ценность: обеспечение благоприятных условий для свободного и не подлежащего цензуре доступа к информации и идеям для простых людей во всем мире.
The value of periodic high-level meetings between the United Nations and regional organizations was also recognized, and it was agreed that such meetings should continue to be convened in the future. Было признано также важное значение проведения периодических совещаний высокого уровня Организации Объединенных Наций и региональных организаций и было решено, что созыв таких совещаний следует продолжать и в будущем.
We recognize in particular the environmental value of peace, and we appreciate as positive the trend towards denuclearization, disarmament, mine clearance and the settlement of conflicts, which we owe to the efforts of the United Nations and of the countries of greatest military might. Мы придаем особое значение экологической ценности мира и положительно оцениваем тенденцию в сторону денуклеаризации, разоружения, разминирования и урегулирования конфликтов, поддерживаемую благодаря усилиям Организации Объединенных Наций и наиболее могущественных в военном отношении стран.
While monitoring is designed to give a detailed overview of the existing situation, the principal value of such an overview is to provide the basis for the elaboration of clearly stated and carefully targeted policies, including the establishment of priorities which reflect the provisions of the Covenant. Хотя контроль направлен на то, чтобы иметь полное представление о существующей ситуации, его главное значение заключается в обеспечении основы для разработки четко провозглашенной и тщательно разработанной политики, включая установление приоритетов, отражающих положения Пакта.
In implementing the Habitat Agenda, UNESCO will cooperate in the preservation and conservation of settlements of historical and cultural value and in networking with education and scientific institutions related to human settlements. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат ЮНЕСКО будет сотрудничать в деятельности по защите и сохранению населенных пунктов, имеющих культурно-историческое значение, и в налаживании информационных связей с учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, действующими в области населенных пунктов.
The sponsor explained that the revised proposal was directed at improving the capabilities of the United Nations in the field of preventive diplomacy, the importance and value of which had been recognized by the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General. Автор разъяснил, что целью пересмотренного предложения является укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, важная роль и значение которой были признаны Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Генеральным секретарем.
Indeed, the value of postal services will be further enhanced as new services, such as hybrid mail, a combination of electronic transmission and physical delivery, gain ground. Действительно, значение почтовых услуг еще более возрастет с внедрением новых видов услуг, таких, как комбинированная почта - сочетание электронной передачи текста и непосредственной доставки его адресату.
The Special Rapporteur believes that a project emphasizing human rights training for professionals involved in law enforcement and the rule of law, as well as universal human rights education and other activities, can be of great value to Croatia. Специальный докладчик считает, что данный проект, предусматривающий, прежде всего, учебную подготовку специалистов правоохранительных органов и прокуратуры в области прав человека, а также всеобщее образование по правам человека и другие мероприятия, может иметь большое значение для Хорватии.
The contributions of the Office to the CEOS proposal will be of significant value to the ongoing efforts of the Programme to assist Member States, particularly in those activities that are aimed at building awareness and transmission of knowledge. Вклад Управления в реализацию предложения КЕОС будет иметь важное значение для осуществляемых в рамках Программы мероприятий по оказанию помощи государствам-членам, особенно для мероприятий, направленных на повышение осведомленности и передачу знаний.
In view of the dangers that such activity posed to development and democracy and in view of its global nature, an international convention against organized transnational crime would be of immense value to the world community if agreement could be reached on its scope and effect. С учетом той опасности, которую представляет подобная деятельность для развития и демократии, а также ее глобального характера огромное значение для мирового сообщества имела бы международная конвенция против организованной транснациональной преступности, если бы удалось согласовать сферу и характер ее действия.
Many have used their talents to assist with their education, and all have recognized the value of sports, particularly community sports, for the stability of their communities and of the world. Многие используют свой талант для того, чтобы продолжить образование, но все признают значение спорта, особенно на уровне общин, для стабильности в их общинах и во всем мире.
Until that aspect is addressed, the proposals that Member States consider will have limited value, as all parties to an armed conflict - not only States - need to have accountability. Пока не будет рассмотрен этот вопрос, предложения, изучаемые государствами-членами, будут иметь лишь ограниченное значение, поскольку необходимо, чтобы отчетность распространялась на все стороны в вооруженном конфликте, а не только на государства.
The scope of valuation of forest goods and services needs to extend beyond the limits of the forest sector and include, for example, consideration of alternative land-use options of significant social or economic value, forest products pricing, and ecological impact of substitute materials. Сфера оценки стоимости лесной продукции и услуг должна распространяться за пределы лесного сектора и включать, например, учет альтернативных форм землепользования, имеющих важное социальное или экономическое значение, ценообразование применительно к лесной продукции и экологические последствия использования ее заменителей.
The speaker observed that a high vacancy rate could cause disruption and discontinuity in already established programmes and the value of new posts should be looked at in relation to those consequences. Оратор отметила, что высокая доля вакантных должностей может негативно сказаться на осуществлении и преемственности уже существующих программ, и значение новых должностей следует рассматривать с учетом этих последствий.
He noted that UNAIDS placed a high value on its collaboration with UNDP and UNFPA, which as two of the seven co-sponsors, played a vital role in the joint efforts against HIV/AIDS. Он отметил, что ЮНАИДС придает большое значение сотрудничеству с ПРООН и ЮНФПА, которые, входя в число соучредителей ЮНАИДС, играют исключительно важную роль в совместной борьбе с ВИЧ/СПИД.
The Committee recognizes the value to United Nations operations of conducting lessons learned reviews, but believes that all organizational units involved in the backstopping of peacekeeping operations should have a lessons learning function as their permanent responsibility. Комитет признает важное значение проведения обзоров в целях обобщения опыта для операций Организации Объединенных Наций, однако считает, что обобщение опыта должно быть постоянной функцией всех организационных подразделений, занимающихся поддержкой операций по поддержанию мира.
In the biennium 1998-1999, the Department will continue its focus on adding value to the emergency humanitarian operations of the international community and, to that end, will strive towards achieving progress in a number of areas that govern humanitarian actions. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Департамент будет, как и прежде, уделять основное внимание повышению значимости чрезвычайных гуманитарных операций, проводимых международным сообществом, и с этой целью он будет стремиться к достижению прогресса в ряде областей, имеющих определяющее значение для гуманитарных действий.
It has also taught us that while patriotism could be a value commonly shared by Africans, the cruel reality of Africa, at least a part of it, is that it counts only for its wealth. Оно заставило нас понять, что, хотя патриотизм может быть ценностью, которую разделяют все африканцы, суровая реальность Африки, по крайней мере, ее части, состоит в том, что она имеет значение лишь с точки зрения ее богатств.