| They should fully recognise the value of renewable resources and therewith help to translate the environmental advantages of wood production and consumption into market competitiveness. | Правительства должны полностью признать значение возобновляемых ресурсов и содействовать тому, чтобы экологические преимущества производства и потребления древесины сделали ее конкурентоспособной на рынках сбыта. |
| The granting of such power to the arbitral tribunal would be of practical value when the parties fail to agree on these matters. | Наделение третейского суда подобными полномочиями могло бы иметь большое практическое значение в тех случаях, когда стороны не могут достичь соглашения по данным вопросам. |
| E. Legal value of procurement contracts concluded electronically | Е. Юридическое значение договоров о закупках, заключенных электронных способом |
| A fundamental value of the constitutional system of the Republic of Macedonia is the division of power into legislative, executive and judicial branches. | Разделение власти на законодательную, исполнительную и судебную ветви имеет основополагающее значение для конституционной системы Республики Македонии. |
| It has elevated the value and worth of a woman to an unprecedented status in society. | Благодаря исламу удалось поднять значение и ценность женщин в обществе до небывалой высоты. |
| Their work and collaboration are of tremendous value to the work of the United Nations. | Их усилия и сотрудничество имеют бесценное значение для деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The median value can be understood as representing the characteristics of an "average" claimant. | Медианное значение можно трактовать как отражающее характеристики "среднего" заявителя. |
| Secondly, and very specifically, I would like to stress the value of working to implement proposals aimed at improving existing arrangements. | Во-вторых, в конкретном плане, я хотел бы подчеркнуть значение работы над осуществлением предложений, направленных на улучшение существующих механизмов. |
| The highest value indicated on the display shall not exceed 50 mph. | Максимальное значение на шкале не должно превышать 50 миль/ч. |
| The second value is usually specified in standards published in the eighties and is uniform for the former countries of the Council for Mutual Economic Assistance. | Второе значение концентрации обычно устанавливалось в стандартах 80-х годов и является единообразным для бывших стран-членов Совета Экономической Взаимопомощи. |
| Agreeing with the value of multi-year pledges, the delegation underscored the importance of ascertaining the timeliness and predictability of the payment of contributions. | Признавая большое значение принятия финансовых обязательств на многолетней основе, эта делегация выделила важность обеспечения своевременности и предсказуемости выплаты взносов. |
| The Advisory Opinion has great historical significance as a landmark which will definitely add to its legal value. | Консультативное заключение имеет эпохальное историческое значение, и это придаст ему еще большую юридическую ценность. |
| The strategic use of knowledge gained through research is of proven value in influencing policy and practice. | Стратегическое использование полученных в результате научных исследований знаний доказало свое значение с точки зрения воздействия на политику и практику. |
| From the perspective of cargo interests, information such as the value of the goods is often commercially sensitive. | А вот для грузовладельцев информация, касающаяся, в частности, стоимости груза, нередко имеет большое коммерческое значение. |
| Its member States attach great value and importance to its continued existence. | Государства - члены Комитета придают большое и важное значение его дальнейшей работе. |
| The Republic of Korea places great value on effective multilateralism in dealing with global disarmament and non-proliferation issues. | Республика Корея придает большое значение эффективному многостороннему подходу к решению глобальных проблем в области разоружения и нераспространения. |
| The discussions of the Security Council have proven the value of the work undertaken by the United Nations inspectors. | Обсуждения в Совете Безопасности доказали значение работы, проводимой инспекторами Организации Объединенных Наций. |
| In that context, we share a common objective and realize the critical value of the marine resources and environment in our region. | Исходя из этого мы преследуем общую цель и осознаем жизненно важное значение морских ресурсов и окружающей среды для нашего региона. |
| We therefore attach great value to the legitimacy and efficient functioning of the Organization and support a comprehensive reform of the Security Council. | Поэтому мы придаем большое значение легитимности и эффективному функционированию Организации и поддерживаем всеобъемлющую реформу Совета Безопасности. |
| Domestically, the Thai Government fully appreciates the value of sport. | На национальном уровне правительство Таиланда полностью осознает значение спорта. |
| The calculated F value is significant, thus the models from the two time periods are different. | Расчетное значение F оказалось значимым, следовательно модели двух периодов различны. |
| Mr. GROSSMAN said that the draft guidelines would be of great value to the reporting process. | Г-н ГРОССМАН говорит, что проект руководящих принципов будет иметь важное значение для процесса представления докладов. |
| 3/ Overall width may exceed this value up to +8 per cent. | З Общая ширина может превосходить это значение не более чем на 8%. |
| The value of social capital and its importance in the socio-economic development of a country was yet to be fully recognized. | Еще предстояло в полной мере оценить значение социального капитала и его важность для социально-экономического развития страны. |
| Of particular value were its efforts to improve the access of smaller SMEs to local markets. | Особое значение имеют мероприятия по расширению доступа малых МСП к местным рынкам. |