| Rising energy prices and political initiatives to promote the use of wood for energy have increased the value of small timber assortments. | В результате роста цен на энергию и политических инициатив, направленных на поощрение использования древесины для производства энергии, возросло значение мелкомерных сортиментов древесины. |
| Market access and supply capacity constraints in developing countries - "The value of market access". | Вопросы доступа к рынкам и ограниченного потенциала предложения в развивающихся странах - "Значение доступа к рынкам". |
| Argentina attached great value to the mission of good offices entrusted to the Secretary General as a means of bringing the parties to the negotiating table. | Аргентина придает огромное значение возложенной на Генерального секретаря миссии добрых услуг как способу привлечения сторон за стол переговоров. |
| In many cases, a cultural belief of, and value attached to, patriarchal authority, contributes to the gender stratification that exacerbates forms of violence against women. | Во многих случаях культурные представления о патриархальной власти и придаваемое ей значение способствуют гендерной стратификации, усугубляющей проявления насилия в отношении женщин. |
| Once that value was recognized following their entry into force, however, global chemicals treaties began to undertake multi-stakeholder partnership-type activities to help address particular implementation issues. | Однако как только их значение получило признание после их налаживания, в рамках глобальных договоров по химическим веществам началось осуществление многосторонней деятельности партнерского типа для содействия в решении конкретных вопросов осуществления. |
| Staff considered that monitoring and evaluation was frequently not managed effectively, and consequently staff regarded it as more of an administrative exercise of little value to their work. | По мнению сотрудников, руководство деятельностью по контролю и оценке зачастую не является эффективным, и поэтому они считали ее видом деятельности, который носит в большей степени административный характер и имеет небольшое значение для их работы. |
| Based on lessons learned over the past 20 years, my country is particularly conscious of the value of mediation in the peaceful settlement of conflicts. | На основе уроков, извлеченных за последние 20 лет, наша страна хорошо осознает значение посредничества в деле мирного урегулирования конфликтов. |
| Moreover, our constitutional jurisprudence recognizes these instruments as having a supra-constitutional value, insofar as they grant wider protection and guarantees to the people. | При этом в нашем конституционном праве эти договоры признаются имеющими приоритетное значение по сравнению с Конституций в той мере, в которой они предоставляют более широкие защиту и гарантии людям. |
| His extensive experience will be of great value to the General Assembly as it addresses the range of pressing issues that are before the upcoming session. | Его обширный опыт будет иметь большое значение для работы Генеральной Ассамблеи по обсуждению широкого круга актуальных вопросов, которые будут рассматриваться в ходе предстоящей сессии. |
| This historic event infused new hope into the conscience of humankind, which yearns for justice and democracy and places the highest value on freedom and human rights. | Это историческое событие принесло новые надежды человечеству, которое стремится к справедливости и демократии и придает первостепенное значение свободе и правам человека. |
| The United States believes that those negotiations and the annual fisheries resolutions produced through such informal consultations are of great value to the international fisheries community. | Соединенные Штаты полагают, что переговоры и ежегодные резолюции по рыболовству, разрабатываемые в ходе таких неофициальных консультаций, имеют огромное значение для международного рыбопромыслового сообщества. |
| We are convinced that the advisory opinion has substantial and practical value not only for the current tasks of the Authority but also for its future activities. | Мы убеждены в том, что данное консультативное заключение имеет большое практическое значение не только для нынешней, но и для будущей деятельности Органа. |
| The expert from Norway preferred to still include a "Not To Exceed (NTE)" value into the new provisions for ASEP. | Эксперт от Норвегии отметил, что было бы предпочтительнее все же включить в новые положения АСЕП значение "без превышения (БП)". |
| The Party shall explain why and how the value was chosen.] | Сторона объясняет, почему и каким образом было выбрано данное значение.] |
| A circle obtains a zero value, while elongated areas or areas of an irregular shape obtain large values. | Для окружности устанавливается нулевое значение, в то время как для районов продолговатой формы или районов неправильной формы установлены большие величины. |
| The value of forests is well recognized, in terms of both the timber and the non-timber forest products sold in great quantities all over the world. | Значение лесов является общепризнанным в плане древесных и недревесных лесных продуктов, продающихся в больших количествах по всему миру. |
| In that regard, the value of the incorporation of mandatory anti-corruption curricula into educational institutions at all levels, from elementary schools to universities, was emphasized. | В этой связи было особо отмечено важное значение включения обязательных учебных планов по проблеме борьбы с коррупцией в программы образовательных учреждений на всех уровнях - от начальных школ до университетов. |
| We in Poland and Europe know from our own experience the value of this way of resolving difficult social and political problems. | Мы, в Польше и Европе, знаем по собственному опыту, сколь большое значение имеет данный способ решения сложных социальных и политических проблем. |
| is the rolling resistance value measured on drum 2, in newton. | значение сопротивления качению, измеренное на барабане 2, в ньютонах. |
| We acknowledge the value of the interactive dialogue that has taken place and urge that more be done in that regard. | Мы признаем, что интерактивный диалог имеет огромное значение, и настоятельно призываем прилагать больше усилий в этом направлении. |
| Therefore, the workshop decided to use the minimum value of the empirical critical load ranges of every EUNIS class to calculate exceedance of deposition assuming different emission abatement scenarios. | Поэтому участники рабочего совещания решили использовать минимальное значение диапазонов эмпирических критических нагрузок каждого класса ЭУНИС для расчета превышения осаждения, учитывая различные сценарии сокращения выбросов. |
| The Government remains to be convinced of the added practical value to people in the United Kingdom of rights of individual petition. | Правительство еще не убеждено в том, что наличие права на индивидуальную петицию имеет конкретное практическое значение для лиц, проживающих в Соединенном Королевстве. |
| Despite the limited experience, human rights impact assessment would add further value, given the normative content of the right to development. | Несмотря на ограниченный опыт, оценка воздействия на права человека будет иметь дополнительное значение с учетом нормативного содержания права на развитие. |
| Brazil recognized the value of the Internet Governance Forum and fully supported the renewal of its mandate, while stressing the need to continue to improve its operation. | Бразилия признает важное значение Форума по вопросам управления Интернетом и полностью одобряет продление его мандата, подчеркивая необходимость дальнейшего совершенствования его работы. |
| Malta continues to attach great value to this informal mechanism as a platform for open and frank discussion between North and South. | Мальта по-прежнему придает большое значение этому неофициальному механизму в качестве платформы для проведения открытых и откровенных дискуссий между странами Севера и Юга. |