Rising energy prices and political initiatives to promote the use of wood for energy have increased the value of small timber assortments. |
В результате роста цен на энергию и политических инициатив, направленных на поощрение использования древесины для производства энергии, возросло значение мелкомерных сортиментов древесины. |
Market access and supply capacity constraints in developing countries - "The value of market access". |
Вопросы доступа к рынкам и ограниченного потенциала предложения в развивающихся странах - "Значение доступа к рынкам". |
Argentina attached great value to the mission of good offices entrusted to the Secretary General as a means of bringing the parties to the negotiating table. |
Аргентина придает огромное значение возложенной на Генерального секретаря миссии добрых услуг как способу привлечения сторон за стол переговоров. |
In many cases, a cultural belief of, and value attached to, patriarchal authority, contributes to the gender stratification that exacerbates forms of violence against women. |
Во многих случаях культурные представления о патриархальной власти и придаваемое ей значение способствуют гендерной стратификации, усугубляющей проявления насилия в отношении женщин. |
Once that value was recognized following their entry into force, however, global chemicals treaties began to undertake multi-stakeholder partnership-type activities to help address particular implementation issues. |
Однако как только их значение получило признание после их налаживания, в рамках глобальных договоров по химическим веществам началось осуществление многосторонней деятельности партнерского типа для содействия в решении конкретных вопросов осуществления. |
Staff considered that monitoring and evaluation was frequently not managed effectively, and consequently staff regarded it as more of an administrative exercise of little value to their work. |
По мнению сотрудников, руководство деятельностью по контролю и оценке зачастую не является эффективным, и поэтому они считали ее видом деятельности, который носит в большей степени административный характер и имеет небольшое значение для их работы. |
Based on lessons learned over the past 20 years, my country is particularly conscious of the value of mediation in the peaceful settlement of conflicts. |
На основе уроков, извлеченных за последние 20 лет, наша страна хорошо осознает значение посредничества в деле мирного урегулирования конфликтов. |
Moreover, our constitutional jurisprudence recognizes these instruments as having a supra-constitutional value, insofar as they grant wider protection and guarantees to the people. |
При этом в нашем конституционном праве эти договоры признаются имеющими приоритетное значение по сравнению с Конституций в той мере, в которой они предоставляют более широкие защиту и гарантии людям. |
His extensive experience will be of great value to the General Assembly as it addresses the range of pressing issues that are before the upcoming session. |
Его обширный опыт будет иметь большое значение для работы Генеральной Ассамблеи по обсуждению широкого круга актуальных вопросов, которые будут рассматриваться в ходе предстоящей сессии. |
This historic event infused new hope into the conscience of humankind, which yearns for justice and democracy and places the highest value on freedom and human rights. |
Это историческое событие принесло новые надежды человечеству, которое стремится к справедливости и демократии и придает первостепенное значение свободе и правам человека. |
The United States believes that those negotiations and the annual fisheries resolutions produced through such informal consultations are of great value to the international fisheries community. |
Соединенные Штаты полагают, что переговоры и ежегодные резолюции по рыболовству, разрабатываемые в ходе таких неофициальных консультаций, имеют огромное значение для международного рыбопромыслового сообщества. |
We are convinced that the advisory opinion has substantial and practical value not only for the current tasks of the Authority but also for its future activities. |
Мы убеждены в том, что данное консультативное заключение имеет большое практическое значение не только для нынешней, но и для будущей деятельности Органа. |
The expert from Norway preferred to still include a "Not To Exceed (NTE)" value into the new provisions for ASEP. |
Эксперт от Норвегии отметил, что было бы предпочтительнее все же включить в новые положения АСЕП значение "без превышения (БП)". |
The Party shall explain why and how the value was chosen.] |
Сторона объясняет, почему и каким образом было выбрано данное значение.] |
A circle obtains a zero value, while elongated areas or areas of an irregular shape obtain large values. |
Для окружности устанавливается нулевое значение, в то время как для районов продолговатой формы или районов неправильной формы установлены большие величины. |
The value of forests is well recognized, in terms of both the timber and the non-timber forest products sold in great quantities all over the world. |
Значение лесов является общепризнанным в плане древесных и недревесных лесных продуктов, продающихся в больших количествах по всему миру. |
In that regard, the value of the incorporation of mandatory anti-corruption curricula into educational institutions at all levels, from elementary schools to universities, was emphasized. |
В этой связи было особо отмечено важное значение включения обязательных учебных планов по проблеме борьбы с коррупцией в программы образовательных учреждений на всех уровнях - от начальных школ до университетов. |
We in Poland and Europe know from our own experience the value of this way of resolving difficult social and political problems. |
Мы, в Польше и Европе, знаем по собственному опыту, сколь большое значение имеет данный способ решения сложных социальных и политических проблем. |
is the rolling resistance value measured on drum 2, in newton. |
значение сопротивления качению, измеренное на барабане 2, в ньютонах. |
We acknowledge the value of the interactive dialogue that has taken place and urge that more be done in that regard. |
Мы признаем, что интерактивный диалог имеет огромное значение, и настоятельно призываем прилагать больше усилий в этом направлении. |
Therefore, the workshop decided to use the minimum value of the empirical critical load ranges of every EUNIS class to calculate exceedance of deposition assuming different emission abatement scenarios. |
Поэтому участники рабочего совещания решили использовать минимальное значение диапазонов эмпирических критических нагрузок каждого класса ЭУНИС для расчета превышения осаждения, учитывая различные сценарии сокращения выбросов. |
The Government remains to be convinced of the added practical value to people in the United Kingdom of rights of individual petition. |
Правительство еще не убеждено в том, что наличие права на индивидуальную петицию имеет конкретное практическое значение для лиц, проживающих в Соединенном Королевстве. |
Despite the limited experience, human rights impact assessment would add further value, given the normative content of the right to development. |
Несмотря на ограниченный опыт, оценка воздействия на права человека будет иметь дополнительное значение с учетом нормативного содержания права на развитие. |
Brazil recognized the value of the Internet Governance Forum and fully supported the renewal of its mandate, while stressing the need to continue to improve its operation. |
Бразилия признает важное значение Форума по вопросам управления Интернетом и полностью одобряет продление его мандата, подчеркивая необходимость дальнейшего совершенствования его работы. |
Malta continues to attach great value to this informal mechanism as a platform for open and frank discussion between North and South. |
Мальта по-прежнему придает большое значение этому неофициальному механизму в качестве платформы для проведения открытых и откровенных дискуссий между странами Севера и Юга. |