| Today, you will see the true cost and the true value of money. | Сегодня, вы увидите истинную стоимость и значение денег. |
| But when life loses its value and is taken for naught the Pact is to avenge. | Но когда жизнь теряет своё значение и её забирают просто так Договор - мстить. |
| We both know the value of a good story. | Мы оба понимаем значение хорошей статьи. |
| The clever thing about bach's name is that the numeric value of the individual letters are all fibonacci numbers. | Интересно в имени Баха то, что числовое значение отдельных букв это числа Фибоначчи. |
| Accordingly, the 20 per cent maximum value may not be applicable to component monitoring. | Поэтому 20-процентное максимальное значение не может применяться к мониторингу элементов. |
| Information on internal promotion related to training demonstrates the value an enterprise places on the development of its employees. | Информация о внутренних возможностях продвижения по службе благодаря профессиональной подготовке демонстрирует то значение, которое предприятие придает совершенствованию своих кадров. |
| See: tagged value, stereotype. | См.: помеченное значение, стереотип. |
| States also recognized the value of assistance to States to facilitate the preparation of national reports. | Государства также признали ценное значение помощи государствам с точки зрения облегчения работы по подготовке национальных докладов. |
| States recognized the value of coordination between those agencies in the formulation of project proposals and the mobilization of resources. | Государства признали ценное значение координации работы этих ведомств для подготовки предложений по проектам и мобилизации ресурсов. |
| This year there is even more reason to underscore this core value in national and international politics. | В этом году существует еще больше оснований для того, чтобы подчеркнуть значение этой основной ценности в национальной и международной политике. |
| Events there have favoured Al-Qaida, if only through the propaganda value of its recent attacks. | События в этой стране шли на пользу «Аль-Каиде», хотя бы с той точки зрения, что ее последние нападения имели пропагандистское значение. |
| The maximum absolute value acceleration peak shall be recorded for each of the specified frequency break points. | Максимальное абсолютное значение пикового ускорения должно регистрироваться для каждого из заданных интервалов частот. |
| This value becomes the SRS curve point for this particular frequency break point. | Это значение становится точкой кривой СУО для данного конкретного интервала частот. |
| The agricultural sector in Lithuania has a significant economic, social and environmental value. | Сельскохозяйственный сектор в Литве имеет большое экономическое, социальное и природоохранное значение. |
| As noted above, the Inspectors attach considerable value to the catalytic role of the Secretariat in its interactions with the affected country Parties. | Как отмечалось выше, Инспекторы придают большое значение каталитической роли Секретариата в его взаимодействии с затрагиваемыми Сторонами. |
| On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. | Напротив, все подчеркивали важность и значение Договора в качестве основы режима нераспространения ядерного оружия. |
| The Republic of Korea places utmost value on the right to peaceful uses of nuclear energy. | Республика Корея придает огромное значение праву на использование ядерной энергии в мирных целях. |
| A majority of those speakers also stressed that future resolutions should clearly add value to existing ones. | Большинство этих выступавших подчеркивали также необходимость того, чтобы будущие резолюции непременно усиливали значение резолюций, принятых ранее. |
| Mediation as a process and as an art is therefore of immense value to the long-term survival of humankind. | Поэтому посредничество, как процесс и своего рода искусство, имеет огромное значение для выживания человечества в долгосрочной перспективе. |
| Such remedies could be of considerable value in cross-border situations and should be made available to the extent possible. | Такие средства правовой защиты могут иметь существенное значение в трансграничных ситуациях, и должна быть обеспечена самая широкая, по возможности, степень их применения. |
| The observer for IMF had stressed the value of international standards when international agencies assisted States in modernizing their insolvency regimes. | Наблюдатель от МВФ подчеркнула важное значение международных стандартов, когда международные учреждения помогают государствам модернизировать их режимы несостоятельности. |
| The Government also places great value on incorporating women's views into the report. | Правительство также придает большое значение учету в докладе мнений самих женщин. |
| More frequently in discussions of public issues, radio broadcasts recognise the right of the woman to freedom of choice to be a value. | Все чаще в рамках обсуждения общественных вопросов радиопередачи признают значение права женщины на свободу выбора. |
| The value which the Government placed on social consensus seemed too great. | Правительство, похоже, придает слишком большое значение результатам общественных опросов. |
| This shift was to capture accurately the substantive character and value of the activities carried out by the economists at the country level. | Это изменение было призвано четко отразить основной характер и значение деятельности, осуществляемой экономистами на страновом уровне. |