Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Value - Значение"

Примеры: Value - Значение
The value of the preparation and presentation of reports as a process was emphasized, with several participants pointing to the fact that the reporting process served to raise awareness of human rights issues generally, as well as those specific to individual treaties. Подчеркивалось значение подготовки и представления докладов как процесса, причем некоторые участники указывали на тот факт, что процесс представления докладов призван содействовать повышению уровня осведомленности в вопросах прав человека в целом, а также тех прав, которым посвящены конкретные договоры.
If the efforts of the member Red Cross and Red Crescent societies at dialogue with Governments to find solutions were to succeed, it was imperative that the societies' value to their respective Governments was recognized. Успех усилий сотрудников обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в диалоге с правительствами в поисках решений зависит от того, признают ли соответствующие правительства значение и важность обществ в своих странах.
An improvement in the realization of the right to development or an increase in the value of the vector will be unequivocal if all the elements of the vector improve or if at least one improves and no other element decreases. Более полная реализация права на развитие или увеличение значения этого вектора будут бесспорными, если все составляющие этого вектора будут увеличиваться или если по меньшей мере значение одного из них будет увеличиваться, а значения остальных не будут уменьшаться.
Once adopted, it has the status of a legally adopted decision and the fact that it has been adopted by consensus or by means of a vote does not add to or diminish the legal value or significance of the decision in question. После того, как решение принято, оно имеет статус законно принятого решения, и тот факт, что оно было принято путем консенсуса или путем голосования, не может повысить или понизить правовую ценность или значение данного решения.
The DAC can either consist of an International Application Identifier which is always of the value "001", or of the regional application identifier which is identical to the Maritime Identification Digits for that region. КОР может включать либо международный идентификатор приложения, которому всегда соответствует значение "001", либо региональный идентификатор приложения, идентичный морскому цифровому идентификатору для данного района. РИП представляет собой первые три цифры, соответствующие номеру ИМПС.
The value of country readiness assessment reports issued by the UNECE secretariat under the heading "Towards a Knowledge-based Economy" (so far 9 such national reports and a regional assessment report were issued) was acknowledged. Было признано большое значение пострановых докладов об оценке готовности, подготовленных секретариатом ЕЭК ООН под общим названием "К наукоемкой экономике" (пока было выпущено 9 таких национальных докладов и региональные доклады об оценке).
There might be some value in setting out in the draft articles the situations in which the question would have practical consequences, but the effect might be to extend the draft articles beyond reasonable limits. В проектах статей, возможно, и стоит изложить ситуации, в которых этот вопрос имел бы практическое значение, однако это может привести к разрастанию проектов статей сверх разумных размеров.
A number of speakers stressed the importance of education programmes for refugees, including secondary education, noting their value as a tool of rehabilitation and to help prevent subversive and criminal activities by refugee youth. Ряд выступавших подчеркивали важное значение программ образования для беженцев, в том числе среднего образования, отметив при этом важное значение образования как средства реабилитации и предотвращения подрывной и уголовной деятельности юношами-беженцами.
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea has proven its value in facilitating discussions on the law of the sea, which is a subject of strategic importance. Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права доказал свою ценность в содействии дискуссиям по вопросам морского права, которое имеет стратегически важное значение.
On Subprogramme 9.2, he stressed the importance of investment issues to the African countries and the value of studies on investment in Africa, investment guides on LDCs, science, technology and innovation policy reviews and investment policy reviews. В связи с подпрограммой 9.2 он особо отметил важное значение инвестиционных вопросов для африканских стран и ценность исследований, посвященных инвестициям в Африке, инвестиционных справочников по НРС, обзоров научно-технической и инновационной политики и обзоров инвестиционной политики.
Before adjourning the meeting, I would like to underscore the symbolic value - I think it is the first time this has happened in the history of the United Nations of your presence here at the Security Council table at the time of the adoption of a resolution. Прежде чем мы закроем заседание, я хотел бы подчеркнуть символическое значение - я думаю, что это произошло впервые в истории Организации Объединенных Наций - Вашего присутствия здесь в Совете Безопасности в момент принятия резолюции Совета Безопасности.
the evacuation or confinement of persons for more than 2 hours (persons x hours): the value is at least 500, эвакуация или локализация людей в течение более двух часов (человеко-часов): значение составляет по меньшей мере 500,
High-quality exposure and dose data (i.e. integrated concentration exceeding some limit value over a given time period) are required for the assessment of effects on man and the environment; Для оценки воздействия на человека и окружающую среду требуются высококачественные данные о воздействии и дозах (т.е. данные о совокупной концентрации, превышающей некоторое предельное значение в течение данного периода времени);
As an alternative to the manual activation and on request of the manufacturer, the sensitivity of the sensor shall be adjustable providing at least two changes to the preset value, one at brighter ambient conditions and one at a lower ambient light level. В качестве альтернативы ручной активации и просьбе завода-изготовителя должна быть предусмотрена возможность регулировки чувствительности датчика, обеспечивающей по крайней мере два переключения на заранее установленное значение: при более высоком уровне освещенности окружающей среды и при более низком уровнем освещенности окружающей среды.
In other cases, the Court has considered unilateral declarations by States, such as those regarding acceptance of the Court's jurisdiction, which are of great value, regardless of whether they can be considered as formally unilateral declarations made in the context of a treaty relationship. В других случаях Суд рассматривал односторонние заявления государств, например заявления, касающиеся признания юрисдикции Суда, что имеет большое значение, независимо от того, могут ли они рассматриваться формально как односторонние заявления, сделанные в контексте договорных отношений.
The evaluation also revealed that differences in perceptions on the importance of girls' education are larger between the centre and subprovinces than between provinces, and confirmed that urban families attach more value to the education of girls than rural families. Кроме того, оценка показала, что различия в отношении к образованию девочек более существенны между центром и субпровинциями, чем между самими вилайетами, и подтвердила, что по сравнению с сельскими семьями городские семьи придают образованию девочек большее значение.
When the numerical value of the minimum calculation pressure is given (gauge pressure) the shell shall be designed for this pressure which shall not be less than 1.3 times the filling or discharge pressure. Если указано числовое значение минимального расчетного давления (манометрическое давление), то резервуар должен рассчитываться на это давление, которое должно быть не менее давления наполнения или опорожнения, умноженного на коэффициент 1,3.
The least developed countries group again appears to have a different mean value, in this case, a lower one, indicating that the index captures the structural handicap of low human resource development in the least developed countries. И здесь группа наименее развитых стран, как представляется, имеет различное среднее значение, в этом случае более низкое, что говорит о том, что индекс отражает структурный недостаток, каковым является низкий уровень развития людских ресурсов в наименее развитых странах.
The UV-radiation of the LED module or light-generator shall be such that: where: S(λ) is the spectral weighting function; km = 683 lm/W is the maximum value of the luminous efficacy of radiation; Ультрафиолетовое излучение модуля СИД или светогенератора должно быть таким, чтобы: где: S(λ) - функция спектрального взвешивания; км = 683 лм/Вт - максимальное значение световой эффективности излучения;
The Emir of the State of Qatar emphasized the value of tolerance and diversity in today's world and underscored Qatar's support for, and participation in, dialogue at three levels: academic, media-related and governmental. Эмир Государства Катар подчеркивал важное значение терпимости и разнообразия в современном мире и заявил о поддержке Катаром диалога, проводимого на трех уровнях: на научном уровне, на уровне средств массовой информации и на межправительственном уровне, и об участии в нем его страны.
She expressed satisfaction at the recognition on the part of delegations of the necessity and value of national action plans and strategies for implementing the critical areas of concern of the Platform for Action and priorities at the national level. Специальный советник выражает свое удовлетворение тем фактом, что делегации признали необходимость и значение национальных планов действий и стратегий для реализации задач Платформы действий, вызывающих особое беспокойство, и определения приоритетов на национальном уровне.
In its consideration of the question of economic and other activities that affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, the Special Committee affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Territories. При рассмотрении вопроса об экономической и иной деятельности, которая затрагивает интересы народов несамоуправляющихся территорий, Специальный комитет подтверждает важное значение иностранных инвестиций в экономику, осуществляемых в сотрудничестве с народами несамоуправляющихся территорий.
For instance, a particular deprivation at a particular time might not be considered "significant" because at that specific time scientific knowledge or human appreciation for a particular resource had not reached a point at which much value was ascribed to that particular resource. Например, какая-либо конкретная потеря в какое-либо конкретное время может и не считаться "существенной", поскольку в данное конкретное время научное познание или понимание человеком, касающееся какого-либо конкретного ресурса, не достигли того уровня, на котором данному конкретному ресурсу придавалось бы большое значение.
(a) The environmental priorities of the region as established by UNCED and RBLAC, and the relevance and value of the support of UNDP in these priority areas; а) экологические приоритеты региона, определенные ЮНСЕД и РБЛАК, и актуальность и значение поддержки ПРООН в этих приоритетных областях;
The Committee acknowledges the value of the shift in health and education policy towards promoting access to health care and services and to education for the most disadvantaged groups of society and strongly recommends that this focus be maintained. Комитет признает важное значение сдвига политики в сфере здравоохранения и образования в сторону расширения доступа к услугам в сфере здравоохранения и образования со стороны наиболее обездоленных групп общества и настоятельно рекомендует продолжать деятельность в этом направлении.