The values of these properties are more than monetary, as they serve important functional purposes and have significant cultural and symbolic value. |
Ценность этих объектов не ограничивается лишь их денежной стоимостью, так как они выполняют важные функции и имеют большое культурное и символическое значение. |
They also emphasized the value of the Environmental Performance Reviews, suggesting that a possible discussion on EPRs in Belgrade should revolve around policy aspects. |
Они также подчеркнули значение обзоров результативности экологической деятельности, высказав мысль о том, что возможное обсуждение ОРЭД в Белграде должно вестись вокруг политических аспектов. |
The United States will introduce a draft resolution at this session of the First Committee that reiterates the value that the international community places on compliance with arms control and Non-Proliferation Treaty regimes. |
На данной сессии Первого комитета Соединенные Штаты представят проект резолюции, подтверждающий важное значение, которое международное сообщество придает соблюдению режимов контроля над вооружениями и Договора о нераспространении. |
Sensitive parameters warrant assumptions, data sources and analyses to be revisited to ensure that the best possible value is used for that parameter. |
В случае чувствительных параметров следует пересмотреть принятые допущения и источники данных и провести повторный анализ, с тем чтобы выбрать для данного параметра оптимальное значение. |
The executive board determines a country-specific risk adjustment factor and the value of [x].] |
Исполнительный совет определяет для каждой конкретной страны корректировочный фактор риска и значение [х].] |
The real and indicated value of each calibration gas used together with the percentage differences |
фактическое и указанное значение по каждому используемому калибровочному газу вместе с процентными отклонениями |
Its true value will be known only when the Convention is signed, ratified and implemented by all States. |
Подлинное значение конвенции станет известным только тогда, когда она будет подписана, ратифицирована и будет осуществляться всеми государствами. |
The value of this indicator in Vojvodina for female newborns in the same period fell by 1.13 years and remained practically unchanged in central Serbia. |
Значение данного показателя в Воеводине для новорожденных девочек за тот же период снизилось на 1,13 года и осталось практически неизменным в центральной Сербии. |
It is in that light that we value the resolution of conflict in the Great Lakes that this debate seeks to promote. |
Именно поэтому мы придаем такое значение урегулированию конфликта в районе Великих озер, способствовать чему и призвана сегодняшняя дискуссия. |
Mr. FARID (Saudi Arabia) said that cost sharing was of central importance in considering the role and value of UNPA. |
Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что совместное несение расходов имеет центральное значение при рассмотрении роли и важности ЮНПА. |
As insolvency proceedings are inherently chaotic and value evaporates quickly with the passage of time, this ability is critical when courts consider that they should act with urgency. |
Поскольку производству по делу о несостоятельности присуща внутренняя хаотичность и стоимость активов быстро уменьшается с течением времени, эта способность имеет решающее значение тогда, когда, по мнению судов, они должны действовать безотлагательно. |
Of course, all the tools and instruments at the Council's disposal are of no value unless the Council can summon the political will to employ them. |
Своевременное и эффективное использование всего арсенала средств, имеющегося в распоряжении Совета, имеет важнейшее значение для обеспечения защиты уязвимого населения. |
Papua New Guinea recognizes the value of, and is firmly committed to further strengthening, global cooperation through bodies like the World Trade Organization. |
Папуа-Новая Гвинея признает важное значение глобального сотрудничества и твердо привержена его дальнейшему укреплению с помощью таких учреждений, как Всемирная торговая организация. |
As most countries today assess duties on the basis of an ad valorem system, the method in which customs authorities value imported goods is of paramount importance. |
Поскольку в настоящее время большинство стран взимают пошлины на основе адвалорной системы, крайне важное значение имеет метод, используемый таможенными органами при оценке стоимости импортируемых товаров. |
The Government and people of Mongolia highly value the spirit, goals and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and attach high priority to its implementation. |
Правительство и народ Монголии высоко ценят закрепленные во Всеобщей декларации прав человека дух, цели и принципы и придает большое значение их осуществлению. |
(b) Human rights are of universal value; |
Ь) права человека имеют универсальное значение; |
This validation of the UNDP focus areas should in turn enhance the value of the second MYFF as a policy and planning instrument. |
Такое подтверждение важности сфер целенаправленной деятельности ПРООН должно в свою очередь повысить значение МРФ как инструмента политики и планирования. |
He observed that investors put increasing value on the environmental, social and governance aspects of enterprises and see these areas as interrelated subjects that reflect on the long-term sustainability of an enterprise. |
Он отметил, что инвесторы придают все большее значение экологическим, социальным и управленческим аспектам деятельности предприятий и рассматривают эти области как взаимосвязанные и отражающие долгосрочную устойчивость предприятия. |
She mentioned the contract for the international carriage of goods by road as an example of a work that had global value. |
В качестве примера работы, имеющей глобальное значение, она отметила Конвенцию о договоре международной дорожной перевозки грузов. |
Such a dialogue is of particular importance in the industrialized world, where standards in this field have an "export value". |
Такой диалог имеет особую важность в промышленно развитом мире, где соблюдение норм в данной области имеет значение для внешней торговли. |
The work being done by UNCTAD in Africa was of the greatest value, but correspondingly significant levels of financial and human resources had not been allocated. |
Деятельность, осуществляемая ЮНКТАД в Африке, имеет огромное значение, однако на нее выделяется недостаточный объем финансовых и людских ресурсов. |
Based on the chosen mode of the client, the client will set the timer task at the appropriate value. |
На основании выбранного режима работы клиент устанавливает надлежащее значение таймера. |
We cannot stress enough the value, above all to themselves, of the Kosovo Serbs rejoining the Provisional Institutions and engaging in them. |
По нашему мнению, невозможно переоценить громадное значение того, чтобы косовские сербы вновь вошли во Временные органы самоуправления и участвовали в их работе, в первую очередь для самих косовских сербов. |
As a historic event in nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, the Treaty of Tlatelolco and its agency are of inestimable value. |
С точки зрения исторического вклада в ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия значение Договора Тлателолко и созданного в соответствии с ним Агентства трудно переоценить». |
Both are important as they can add value to people's lives in both these aspects. |
Оба вида воздействия имеют важное значение, поскольку они могут обогатить нашу жизнь и как потребителей, и как граждан. |