Otherwise, normal OBD threshold value (50 mg/km) was applied. |
В иных случаях было применено обычное пороговое значение БД (50 мг/км). |
This is the "look-ahead" value of the partial flow dilution system, which shall be applied in accordance with paragraph 8.3.3.3. |
Полученная разность представляет собой "прогностическое" значение для системы частичного разбавления потока, которое применяется в соответствии с пунктом 8.3.3.3. |
This value shall indicate to the server (VU) that it is requested to reset the calibration I/O signal line to its default state. |
Это значение оповещает сервер (БУ) о том, что ему следует вернуть канал ввода-вывода калибровочных данных в состояние, выбираемое по умолчанию. |
By changing the measurement, the value in the textbox will automatically convert to the selected type. |
При смене единиц измерения, значение в текстовом окне автоматически изменится в соответствии со сделанным выбором. |
But I don't think that has much value as far as resale. |
Но я не думаю, что это имеет значение для дальнейшей перепродажи. |
In failing to help, you misconducted yourself, negating every value you claim to work for. |
Вы плохо знаете себя, отрицая значение помощи коллеге, вы утверждаете, что работаете ради общества. |
That was my stock in trade when there was a value placed upon the ineffable and the exalted. |
Оно было моим товаром в торговле, когда ещё предавали хоть какое-то значение невыразимому и возвышенному. |
In discussing proposals, the Working Group explored the role of non-nuclear-weapon States in challenging the status and the value attached to nuclear weapons. |
В ходе обсуждения предложений Рабочая группа рассмотрела роль государств, не обладающих ядерным оружием, в усилиях, нацеленных на то, чтобы поставить под сомнение статус и значение, придаваемые ядерному оружию. |
Data accuracy, access and timely searching enhanced value to other databases when integrated with them. |
Точность и доступность данных и своевременность поиска имеют большое значение для других, присоединяемых, баз данных. |
Therefore, as the sample size increases, so does the estimate of CORI until it approaches the calculated value. |
Поэтому по мере увеличения размеров выборки растет и оценочное значение индекса CORI до тех пор, пока он не достигнет расчетного значения. |
Given that the average K coefficient value is close to 0.40 W.m2.K-1, the capacity of the units installed on such bodies is very high. |
Если учесть, что среднее значение коэффициента К близко к 0,4 Вт м-2 К-1, то мощность оборудования, установленного в таких кузовах, слишком высока. |
The coefficient of retro-reflection of the exposed specimen when dry shall be not less than 80 per cent of the value in Annex 7, table 1. |
1.4.2 Значение коэффициента светоотражения подвергнутого испытаниям образца должно быть не менее 80% значения, указанного в таблице 1 приложения 7. |
In a world of increasing globalization and interdependence among energy consumer, producer and transit countries, the value of multilateral rules providing a balanced and efficient framework for international cooperation is widely recognized. |
В мире, характеризующемся все более усиливающейся глобализацией и взаимозависимостью между странами-потребителями, странами-производителями и странами транзита энергии, все в большей степени признается важное значение многосторонних правил, обеспечивающих сбалансированную и эффективную основу международного сотрудничества. |
A steady-state BCF value of 13,085 was calculated for the whole fish exposed to technical HBCD at the lower concentration. |
Для всех рыб, подвергавшихся воздействию технического ГБЦД в более низкой концентрации, постоянное значение КБН составило 13085. |
This is particularly important as studies show that the value of the damage to Lebanon amounted to $856.4 million in 2014. |
Это имеет особо важное значение, поскольку проведенные исследования свидетельствуют о том, что сумма причиненного Ливану ущерба составила в 2014 году 856,4 млн. долл. США. |
The limit value specified in annex V for all particulate matter from fossil fuel combustion plants is 50mg/m3. |
Предельное значение, указанное в приложении V для всех выбросов твердых частиц на установках по сжиганию ископаемых видов топлива, составляет 50 мг/м3. |
The maximum percentage value would apply to small-tonnage convoys, more adverse navigation conditions and the use of anchors with a lower holding power. |
Максимальное значение процентов характерно для малых по грузоподъемности составов, более жестких условий плавания, применения якорей с меньшей держащей силой. |
This has sustained a model that places more value on the extraction of resources than on the education and empowerment of people. |
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни. |
That, in his view, was the real value of the report, which was supposed to stimulate thought. |
Эти размышления имеют фундаментальное значение, поскольку они касаются животрепещущих для человечества ценностей, от которых зависит его будущее. |
There is perplexity that some countries that apparently attached enormous value to becoming Commission members should routinely be represented at a junior level at Organizational Committee meetings. |
Недоумение вызывает тот факт, что некоторые страны, которые явно придавали огромное значение своему членству в Комиссии, обычно представлены на заседаниях Организационного комитета младшими сотрудниками. |
Otherwise, normal OBD threshold value (50 mg/km) was applied. |
В иных случаях было применено обычное пороговое значение БД (50 мг/км). |
This is the "look-ahead" value of the partial flow dilution system, which shall be applied in accordance with paragraph 8.3.3.3. |
Полученная разность представляет собой "прогностическое" значение для системы частичного разбавления потока, которое применяется в соответствии с пунктом 8.3.3.3. |
This value shall indicate to the server (VU) that it is requested to reset the calibration I/O signal line to its default state. |
Это значение оповещает сервер (БУ) о том, что ему следует вернуть канал ввода-вывода калибровочных данных в состояние, выбираемое по умолчанию. |
By changing the measurement, the value in the textbox will automatically convert to the selected type. |
При смене единиц измерения, значение в текстовом окне автоматически изменится в соответствии со сделанным выбором. |
But I don't think that has much value as far as resale. |
Но я не думаю, что это имеет значение для дальнейшей перепродажи. |