In Asia and the Pacific, the Committee continues to praise the value and importance of the two annual conferences on non-proliferation issues that the Centre organizes in Japan and Korea. |
В Азии и Тихоокеанском регионе Комитет продолжает уделять серьезное внимание и придавать большое значение двум ежегодно организуемым Центром конференциям по вопросам нераспространения: в Японии и в Корее. |
Implementation for inclusive development: Beyond the planning phase, implementing national programmes to advance progress on MDGs through an inclusive development approach is essential both for demonstration value and for ultimate MDG achievement. |
Практическая деятельность в целях всеобъемлющего развития: после этапа планирования осуществление национальных программ для ускорения прогресса в достижении ЦРДТ на основе всестороннего развития имеет исключительно важное значение в демонстрационных целях и в конечном счете для достижения ЦРДТ. |
Given the emphasis in the Convention on shared responsibilities and cooperation, the general comment would be of great value to countries of employment of migrant domestic workers and countries of origin alike. |
Учитывая то значение, которое придается в Конвенции вопросам общей ответственности и сотрудничества, это замечание общего порядка будет представлять большую ценность как для стран работы по найму трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, так и стран происхождения. |
In preparing for reconstruction and development, all relevant parties and actors should acknowledge that housing has an inherent social value of vital importance for social stability, alleviation of poverty and development. |
При подготовке к реконструкции и развитию все соответствующие стороны и действующие лица должны признать, что жилище обладает внутренне присущей социальной ценностью, имеющей жизненно важное значение для социальной стабильности, уменьшения бедности и развития. |
As to regional courses, their value was incalculable, and the hope was that more fellowships would be made available in order to extend the benefit of such courses as widely as possible. |
Что касается региональных курсов, то они имеют важнейшее значение и есть надежда, что число предоставляемых стипендий будет увеличено, с тем чтобы получить пользу от таких курсов мог максимально широкий круг участников. |
2.1.1. in no case, however, the limit value shall be lower than 6 bar (600 kPa) or higher than 10 bar (1000 kPa). |
2.1.1 однако предельное значение ни в коем случае не должно быть ниже 6 бар (600 кПа) или выше 10 бар (1000 кПа). |
For instance, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression is particularly high in the circumstances of public debate in a democratic society concerning figures in the public or political domain . |
Например, в Пакте придается весьма большое значение беспрепятственному выражению мнений во время политических дискуссий, проводимых в демократическом обществе с участием государственных и политических деятелей . |
He also emphasized the value of moving beyond discussions concerning the legal status of the Declaration, to its use by States as an authoritative statement to take decisive action to ensure that indigenous peoples benefit from the full protection of the standards established in the Declaration. |
Он также подчеркнул важное значение перехода от обсуждений юридического статуса Декларации к ее использованию государствами в качестве авторитетного документа для принятия решительных мер по обеспечению того, чтобы коренные народы могли извлекать пользу из всесторонней защиты стандартов, закрепленных в Декларации. |
Mr. Sigman (United States of America) said that the most important paragraphs in section A. were paragraphs 6 to 9 which clarified the purpose and value of clear and comprehensive priority rules. |
Г-н Зигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что самыми важными в разделе А. являются пункты 6-9, в которых разъясняются смысл и значение четких и всеобъемлющих правил, касающихся приоритета. |
Give priority to issues of high value to organizations and to the future of the common system, such as: |
З. Уделять первоочередное внимание вопросам, имеющим большое значение для организаций и для будущего общей системы, таким, как: |
The State party argues that both the Court of Appeal and Supreme Court recognized that this development project is of immense value to the people of Sri Lanka, and decided on the continuance of the project under the final tracing. |
Государство-участник утверждает, что как Апелляционный суд, так и Верховный суд признали, что этот проект развития имеет огромное значение для народа Шри-Ланки, и приняли решение о продолжении реализации проекта по окончательной трассе. |
545.4,M Altitude, Metres, above mean sea level. (This field is can have any valid value.) |
545.4,М Высота в метрах над средним уровнем моря. (В этом поле может указываться любое действительное значение.) |
(empty field) Time in seconds since last DGPS update. (This field can have any valid value.) |
(пустое поле) Время в секундах после последнего обновления ДГПС. (В этом поле может указываться любое действительное значение.) |
When the client also includes a range (for a request of vessels within the area), the separator field has a value of 0 to distinguish between the range field and the content field. |
Если запрос клиента включает в себя дальность (для запроса судов в районе), поле разделителя имеет значение "0", с тем чтобы разделить поля дальности и содержания. |
Investigations of pesticides in the water phase showed concentrations below 50 ng/l; concentrations exceeding this value were found in the lower Oder River at Mescherin and in the Szczecin region. |
Исследование пестицидов в водной фазе показали, что их концентрации составляют менее 50 мг/л; концентрации, превышающие это значение, были обнаружены в нижнем течении реки Одер у Мешерина и в Щецинском регионе. |
The value was considered to represent the diameter mainly of the forehead portion of the 50th percentile adult male, rather than the maximum outer diameter of the head. |
Это значение диаметра, как считается, является репрезентативным главным образом для лобной части 50го процентиля репрезентативности взрослых мужчин, а не максимальным внешним диаметром головы. |
If integration is performed at a frequency of less than 5 Hz, and if, during a given time segment, the torque value changes from positive to negative or negative to positive, the negative portion shall be computed and set equal to zero. |
Если интегрирование производится с частотой менее 5 Гц и если в течение данного отрезка времени значение крутящего момента изменяется с положительного на отрицательное или с отрицательного на положительное, то отрицательная часть при вычислениях приравнивается к нулю. |
We recognize the important value of the EfE process as a unique Pan-European forum for tackling our environmental challenges, and promoting broad horizontal environmental cooperation, as a pillar of sustainable development in the region. |
Мы признаем важное значение процесса ОСЕ как единственного в своем роде общеевропейского форума для решения наших экологических проблем и поощрения широкого горизонтального сотрудничества в области охраны окружающей среды как одной из составляющих устойчивого развития в регионе. |
Support taking a resolution to the Commission on Narcotic Drugs emphasizing the success and value of the ACoG/IFCP model to other United Nations Member States. |
поддержать принятие Комиссией по наркотическим средствам резолюции, в которой подчеркивались бы успехи и значение модели АГС/МФКП для других государств - членов Организации Объединенных Наций. |
It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women, including ethnic and minority women, elderly women and women with disabilities, and to promote the value of gender equality for society as a whole. |
Он также рекомендует поощрять средства информации к созданию положительного образа женщин, включая женщин, относящихся к этническим группам или меньшинствам, пожилых женщин и женщин-инвалидов, и пропагандировать важное значение гендерного равенства для общества в целом. |
The value of achieving an ambitious, comprehensive approach with clear, precise commitments, including those related to financial and technical resources, may be considered in light of the time that it may take for such an agreement to be developed and to enter into force. |
Значение применения амбициозного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего четкие и ясные обязательства, в том числе в отношении финансовых и технических ресурсов, могут рассматриваться в свете того, сколько времени может потребоваться на разработку и вступление в силу такого соглашения. |
The mean fully developed deceleration with the heated brake must not be less than 60 per cent of the value achieved with the cold brake or 3.5 m/s2. |
Среднее значение полного замедления при разогретых тормозах должна составлять не менее 60% от значения, полученного при неразогретых тормозах, или 3,5 м/с2. |
Vietnam noted with satisfaction that, despite challenges, Timor-Leste had been striving to build its institutional and legal framework for human rights protection, and that Timor-Leste attached value to tolerance and reconciliation. |
Вьетнам с удовлетворением отметил, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти стремиться наращивать свою институциональную и правовую базу в области защиты прав человека и что он придает большое значение терпимости и примирению. |
If this value exceeds 3.0 mrad but is not more than 4.0 mrad, a second front fog lamp shall be subjected to the test after which the mean of the absolute values recorded on both samples shall not exceed 3.0 mrad. |
Если эта величина больше 3,0 мрад, но не превышает 4,0 мрад, то испытанию подвергается вторая передняя противотуманная фара, причем среднее значение абсолютных величин, измеренных на обоих образцах, не должно превышать 3,0 мрад. |
As a result, it is given low priority and is often assigned to junior staff, which further diminishes the perception of the value of evaluation, such that even evaluations of high quality and with potentially very useful recommendations do not receive much attention. |
В результате оценкам придается второстепенное значение, и их проведение часто поручается младшим сотрудникам, что настолько усиливает представление об оценке как о второстепенном мероприятии, что даже высококачественным оценкам, по результатам которых могут быть вынесены весьма полезные рекомендации, не уделяется большого внимания. |