Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Value - Значение"

Примеры: Value - Значение
However, for large samples, it has usually a lower variance than the regression estimator with pre-assigned b, unless there is a good a priori knowledge of the reasonable value of b. Вместе с тем при использовании крупных выборок она обычно имеет более низкую дисперсию, чем оценка регрессии с заранее установленным Ь, кроме тех случаев, когда априорно известно достаточно точное значение Ь.
Indeed, if the median value (instead of the weighted average of the relative efficiencies for the different crops) is considered, a different conclusion is reached. Если брать в расчет значение медианы (вместо средневзвешенного показателя относительной эффективности по различным культурам), то это приведет к другому выводу.
But the legal value given to international conventions, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, remained proportional to the importance of those instruments. Однако юридическое значение международных конвенций, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, по-прежнему соразмерно тому значению, которое придается этим документам.
The value that Member States attach to democratization is reflected in the large number of requests the United Nations receives for electoral assistance - no fewer than 80 in the past five years. То значение, которое государства-члены придают демократизации, находит свое отражение в большом числе получаемых Организацией Объединенных Наций просьб об оказании помощи в проведении выборов - не менее 80 за последние пять лет.
Furthermore, while financial constraints must be taken into account, the conference should not be so restricted in its deliberations as to be of little value. Кроме того, хотя следует учитывать финансовые ограничения, обсуждения на этой конференции не должны быть ограничены в такой степени, что она будет иметь небольшое практическое значение.
The Bureau was of the opinion that the value of seminars and workshops could hardly be overestimated: they were a most efficient way of conveying information to experts in countries in transition who could not afford to travel to Geneva. Президиум отметил, что едва ли можно переоценить значение семинаров и рабочих совещаний: они являются одним из наиболее эффективных путей распространения информации среди экспертов стран, находящихся на переходном этапе, которые не имеют средств для поездок в Женеву.
The draft resolution would seem to be of only symbolic value, but it acquires substantial importance if we consider the strong influence that sport can have on individuals, and in particular on young people. Может сложиться впечатление, что данный проект резолюции имеет лишь символическое значение, однако он наполнится важным значением, если принять во внимание то мощное воздействие, которое спорт может оказывать на человека и в особенности на молодежь.
The Organization could carry out all of its crucial functions and mandates within the budget limit, inter alia, by eliminating activities of little value and improving efficiency. В рамках этого размера бюджета Организация может осуществлять все свои важнейшие функции и мандаты, в частности за счет отказа от мероприятий, имеющих небольшое значение, и повышения эффективности.
With reference to paragraphs 86-92 of the report and in view of the apparently substantial need for medical compensation in Argentina, he would like to know whether the Government recognized the value of rehabilitation centres. Со ссылкой на пункты 86-92 доклада и ввиду явно существующей настоятельной необходимости компенсации медицинских расходов в Аргентине он хотел бы знать, признается ли правительством важное значение центров реабилитации.
In this regard, the value of a "rule based" approach to prevention was underscored, as it makes efforts to avoid conflicts more effective as well as more acceptable to the international community. В этой связи было подчеркнуто важное значение использования в усилиях по предотвращению конфликтов подхода, основанного на установленных нормах, что повышает эффективность этих усилий и делает их более приемлемыми для международного сообщества.
The ECA consultative mission report as well as the declaration issued by the African Ministerial Workshop on Corruption and Organized Transnational Crime stressed the value and the merits of UNAFRI and its continued existence. В докладе консультативной миссии ЭКА и декларации, принятой на семинаре на уровне министров стран Африки по вопросу о коррупции и организованной транснациональной преступности, были подчеркнуты достижения ЮНАФРИ и важное значение его дальнейшего существования.
That was an extremely important area at a time when no idea and no value had any weight unless it was disseminated by the media. Действительно, эта область принимает в наши дни капитальное значение, ибо ни одна идея, ни одна ценность не имеют никакого веса, если не происходит их распространения через средства массовой информации.
The Government also announced that, in accordance with the 1998 Judicial Reform Law, it would create a commission of judges to investigate serious human rights violations, in particular three massacres with strong symbolic value attributed to security forces in the past. Правительство также объявило, что в соответствии с законом о судебной реформе 1998 года оно планирует создать судейскую комиссию для расследования серьезных нарушений прав человека, в частности трех убийств, в которых ранее усматривалось большое символическое значение в силу причастности к ним сил безопасности.
An alternative for a threshold expressed in physical terms, is one expressed in value of money or in an amount of labour. Помимо выражения в натуральных единицах, пороговое значение может быть также представлено в денежном выражении или в виде величины трудовых затрат.
While small in value, this operation is significant in that it draws upon UNOPS internal support units to provide services responding to new demands of UNOPS clients. Хотя расходы на эту операцию незначительны, она имеет важное значение, поскольку она опирается на внутренние подразделения вспомогательного обслуживания ЮНОПС в том, что касается предоставления услуг в ответ на новые просьбы клиентов ЮНОПС.
The value of the Guidelines would increase even more once the study jointly carried out by the secretariat of UNCITRAL and the International Bar Association on the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) was concluded. Эти руководящие принципы приобретут еще большее значение после окончания совместного исследования секретариата ЮНСИТРАЛ и Международной ассоциации юристов по вопросу о законодательном осуществлении Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
With regard to the words in the first set of square brackets, the convention was for the future and it was important to show what had motivated it; he therefore thought it appropriate to make a general reference to the value of international watercourses. Что касается слов, заключенных в первые скобки, то разрабатываемая Конвенция предназначается для будущего, и поэтому важно заявить о соответствующих мотивах, по которым считается уместным сделать общую ссылку на важное значение международных водотоков.
The conclusion provides a further analysis of the value of the concept of equal opportunities as a means of more fully ensuring the fulfilment of economic, social and cultural rights. В выводах вновь подчеркивается значение концепции равенства возможностей для более реального наполнения экономических, социальных и культурных прав.
Such a study will give these rights their true legal value, and the basis for doing so is already to be found in numerous international human rights instruments. Если восполнить этот пробел, вышеуказанные права приобретут свое истинное правовое значение, причем для этого уже заложены основы в многочисленных международных документах в области прав человека.
With regard to the report of ICSC (A/50/30), he said that his delegation recognized the value of the Noblemaire principle and appreciated the Commission's efforts to review the issue of margin management. Что касается доклада КМГС (А/50/30), то он говорит, что его делегация признает значение принципа Ноблемера и выражает удовлетворение в связи с усилиями Комиссии по изучению вопроса об определении разницы.
The role and value of the Working Group on Communications of the Sub-Commission and Working Group on Situations of the Commission should be re-examined. Следует пересмотреть роль и значение Рабочей группы по сообщениям Подкомиссии и Рабочей группы по ситуациям Комиссии.
Yet the value of the remaining forests for supporting other systems (e.g., water supply for agriculture, landscape for tourism) are neither well understood nor properly included in development planning. Однако значение оставшихся лесов для обеспечения других систем (например, водоснабжение сельского хозяйства, поддержание ландшафта в целях туризма) не находит ни должного понимания, ни надлежащего учета в процессе планирования развития.
In reaction to the members' concern as to why non-governmental organizations had not been consulted in the course of the report's preparation, the representative explained that much value was attached to the distribution of power and the spread of responsibilities in the country. В ответ на вопрос членов Комитета о том, почему при подготовке доклада не были проведены консультации с неправительственными организациями, представитель пояснила, что в стране большое значение придается вопросам распределения власти и ответственности.
The States of the region have recognized the value of human rights through the ratification of Conventions and the endorsement of plans of action and recommendations emanating from different global and regional conferences. З. Государства региона признали непреходящее значение прав человека посредством ратификации конвенций и одобрения планов действий и рекомендаций, принятых на различных международных и региональных конференциях.
Our predecessors, who founded this body, the United Nations, and wrote its Charter, in their wisdom realized the great need for and value of disarmament as one of the key steps towards achieving the aforementioned objectives. Наши предшественники, основавшие эту организацию, Организацию Объединенных Наций, и написавшие ее Устав, со свойственной им мудростью осознали величайшую потребность в разоружении и его значение, как одного из ключевых этапов достижения вышеуказанных целей.