Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Value - Значение"

Примеры: Value - Значение
The information given by label numbers has little or no value in an emergency, and is already available on the label. Информация, передаваемая через номера знаков, имеет несущественное значение или вообще не имеет значения в аварийной ситуации и к тому же она уже указана на знаке.
5.5.3. If the average still exceeds the declared value by more than 4 per cent, a final test is run on the same vehicle. 5.5.3 Если среднее значение по-прежнему превышает объявленную величину более чем на 4%, то это же транспортное средство подвергается заключительному испытанию.
To conclude, Indonesia wishes to acknowledge the importance and the value of this High-level Dialogue for forming a common vision and strategy for moving forward in implementing the Monterrey Consensus. В заключение я хотел бы сказать, что Индонезия признает значение и ценность этого диалога на высоком уровне с целью формирования общего видения и стратегии продвижения вперед в деле осуществления Монтеррейского консенсуса.
He highlighted the considerable importance of developing transport infrastructure and services to avoid further marginalization of the international trade of African countries, whose share of the value of world exports had dropped to 2.4 per cent in 2001. Выступающий подчеркнул важное значение развития транспортной инфраструктуры и услуг, для того чтобы не допустить дальнейшей маргинализации африканских стран в международной торговле, чья доля в стоимостном объеме мирового экспорта снизилась в 2001 году до 2,4%.
Whereas Customs tariffs have been decreasing, the incidence of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries. Если значение таможенных тарифов снижается, то доля транспортной составляющей в международной торговле в последние годы, наоборот, возросла, и в настоящее время по большинству статей экспорта развивающихся стран расходы на международные перевозки превышают по стоимости импортные пошлины.
The Ministry of Lands, Mines and Energy has also begun inviting detailed bids for external valuation contractors which will be central to assessing fairly the correct value of export consignments for taxation purposes. Министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики также приступило к проведению подробных торгов для внешних подрядчиков по оценке, которые будут иметь важное значение для справедливой оценки правильной стоимости экспортных партий для целей налогообложения.
In 2004, UNEP produced a publication entitled Women and the Environment, which demonstrated the value of involving women in environmental policy-making and provided detailed guidelines on gender mainstreaming in water management, preservation of biodiversity and combating desertification. В 2004 году ЮНЕП издала публикацию, озаглавленную «Женщины и окружающая среда», которая продемонстрировала важное значение участия женщин в разработке экологической политики и содержала подробные руководящие принципы по вопросам учета гендерной проблематики в области рационального использования водных ресурсов, сохранения биоразнообразия и борьбы с опустыниванием.
The capacity of government relies to a large extent upon the configuration, content and value structure of its administrative systems, and it is central to the ability of governance structures to be sustained over time. Уровень потенциала правительств в значительной степени зависит от структуры, наполнения и ценных параметров их административных систем, и центральное значение имеет способность управленческих структур функционировать на протяжении достаточно длительного времени.
A fundamental challenge for the future is to ensure that society places a proper value on forests, reflecting their non-market, public good outputs, as well as financial returns. Важной задачей на будущее является обеспечение того, чтобы общество уделяло должное внимание лесам, которое отражало бы их некоммерческое значение как общественного блага, а также их экономическую отдачу.
The value and importance of the activities proposed in the programme were recognized, and particular emphasis was placed on the need for further strengthening of the United Nations security management system in the field. Были признаны ценность и значение мероприятий, предлагаемых в программе, причем особо подчеркивалась необходимость дальнейшего укрепления системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах.
Indonesia, as a country affected by the tsunami in December 2004, also appreciates the practical value of the various recommendations put forward by the Secretary-General in his other reports. Индонезия, как страна, пострадавшая в результате цунами в декабре 2004 года, высоко оценивает практическое значение различных рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
He underscored the value of e-commerce in removing geographical barriers and creating opportunities for small and medium-sized enterprises to extend their reach and secure new customers in ways formerly restricted to much larger firms. Оратор подчеркивает значение электронной торговли для устранения географических барьеров и создании возможностей для предприятий малого и среднего бизнеса расширить свои возможности и привлекать новых клиентов методами, которые ранее были открыты лишь для очень крупных фирм.
Having examined the nine reports submitted by the Special Rapporteur and after extensive debates, the Commission believes it necessary to come to some conclusions on a topic, the difficulties and the value of which have both become apparent. Рассмотрев девять докладов, представленных Специальным докладчиком, и проведя обстоятельные обсуждения, Комиссия считает необходимым сделать ряд выводов по теме, сложность и значение которой становятся очевидными.
The Committee observed, moreover, that in circumstances of public debate in a democratic society, especially in the media, concerning figures in the political domain, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression was particularly high. Более того, Комитет отметил, что в Пакте особенно важное значение придается свободному выражению мнений в демократическом обществе в условиях публичного обсуждения политических деятелей, тем более в средствах массовой информации.
The successful implementation of an ICT strategy depends on many factors, one being the ability of middle- and senior-level managers to appreciate the value of technology and apply it appropriately so as to improve operations. Успешное осуществление стратегии в сфере ИКТ зависит от множества факторов, одним из которых является способность руководителей среднего и старшего уровня оценить значение технического прогресса и надлежащим образом использовать его достижения для совершенствования деятельности.
For the purposes of information, clarification and confirmation, the Group noted the value of providing information on national criteria on transfer, as requested in the standardized reporting form. Для целей информации, ясности и определенности Группа отмечает важное значение представления данных о национальных критериях в отношении поставок, как испрошено в стандартизированной форме отчетности.
The Youth Employment Network recognizes the value of youth engagement in tackling youth employment challenges at all levels and is committed to promoting youth participation. Сеть по обеспечению занятости молодежи признает значение участия молодежи в решении проблем занятости молодежи на всех уровнях и полна решимости расширять участие молодежи.
This session, therefore, would be of great value if agreement were to be reached on financing for development, including the establishment of mechanisms to measure aid flows. Эта сессия имела бы большое значение, если бы нам удалось добиться согласия по вопросу финансирования в целях развития, включая создание механизмов для определения объемов притока помощи.
For my country and its people, human rights and the sanctity of the life of the individual are of paramount value. Для моей страны и ее населения права человека и неприкосновенность и святость человеческой жизни имеют особое значение.
As we fully subscribe to the comprehensive statement delivered by the President of Finland on behalf of the European Union, let me briefly highlight some aspects of global partnership to which we attach great value. Мы полностью согласны с исчерпывающим заявлением, сделанным президентом Финляндии от имени Европейского союза, поэтому позвольте мне коротко остановиться на некоторых аспектах глобального партнерства, которому мы придаем огромное значение.
As we approach the end of the Year of the Olive Route, the symbolic value of which brings different cultures together, let us send a strong message about the return of cultural goods to their countries of origin. В преддверии завершения «Года оливкового пути», имеющего символическое значение и объединяющего разные культуры, давайте направим решительный сигнал относительно важности возвращения культурных ценностей в страны их происхождения.
Those recommendations and measures are based on the material dealt with in the present report; (h) The General Assembly, in its resolution 55/63 of 4 December 2000, takes note of the value of efforts to combat the criminal misuse of information technologies. Эти рекомендации и меры основаны на материалах, которые рассматриваются в настоящем докладе; h) Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/63 от 4 декабря 2000 года отметила значение усилий по борьбе с преступным использованием информационных технологий.
On the other hand, there is a counter-argument that the prohibition of incitement should not be viewed exclusively from the point of view of their effectiveness because there is an intrinsic value in such action as an expression of public disapproval. С другой стороны, имеется контраргумент о том, что запрещение подстрекательства не следует рассматривать исключительно с точки зрения его эффективности, поскольку существует непреходящее значение такого действия, как выражения публичного неодобрения.
Last year's stocktaking of the working methods and achievements of the Working Group had clearly demonstrated its value as think tank and forum for information-sharing and debate. Проведенный в прошлом году обзор методов и результатов работы Рабочей группы ясно продемонстрировал ее значение в качестве "мозгового центра", а также форума для обмена информацией и дискуссий.
The Committee welcomes the regular consultation procedures with civil society institutions and the State party's recognition of the contribution that non-governmental organizations make towards achieving gender equality and the value that it places on their work. Комитет приветствует процедуры регулярных консультаций с институтами гражданского общества, а также тот факт, что государство-участник признает вклад неправительственных организаций в обеспечение равноправия женщин и придает большое значение их работе.