Groundwater - as a natural resource with both ecological and economic value - is of vital importance for sustaining life, health and the integrity of ecosystems. |
Подземные воды как вид природных ресурсов, обладающий экологической и экономической ценностью, имеют жизненно важное значение для поддержания жизни, здоровья и целостности экосистем. |
The third phase would comprise a review of activities and services which were being undertaken but which were deemed to provide minimal or no value. |
На третьем этапе будет проведен анализ осуществляемой деятельности и предоставляемых услуг, значение которых считается минимальным или которые считаются вообще бесполезными. |
In its early stages of implementation, the merger has demonstrated the value of providing one management structure for distinctive but complementary functions essential to realizing the goals of the Decade. |
На начальных этапах такое объединение подразделений продемонстрировало преимущества создания единой управленческой структуры для выполнения самостоятельных, но взаимодополняющих функций, имеющих важное значение для осуществления целей Десятилетия. |
That positive development in a regional context is of definite value to ongoing global endeavours for the environment and sustainable development. |
Такой позитивный ход событий в региональном контексте безусловно имеет важное значение для предпринимаемых в настоящее время в глобальных масштабах усилий в области охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
The restoration of public trust and confidence in government in the older democracies is an institutionalized process that has acquired value and stability. |
Восстановление общественного доверия к правительству и его авторитета в странах, имеющих более долгую историю демократии, является там институцианализированным процессом, приобредшим как непреходящее значение, так и стабильность. |
The productive function has to do with the way societies produce goods and services and has historically been assigned economic value in most development paradigms. |
Продуктивная функция связана с тем, каким образом общество производит товары и услуги, и в большинстве парадигм развития исторически имеет экономическое значение. |
Ukraine shared the view of those delegations which believed that an agenda for development should reflect up-to-date trends in socio-economic development and should be of practical value. |
Украина разделяет мнение тех делегаций, которые считают, что повестка дня для развития должна отражать современные тенденции в социально-экономическом развитии и иметь практическое значение. |
Mr. Nitobe, who had sought to introduce Japan's philosophical traditions to the world, remarked that the Japanese place great value on moral principles. |
Г-н Нитобе, который стремился к популяризации в мире японских философских традиций, отмечал, что японцы придают большое значение моральным принципам. |
The Board supports the establishment of the working group and continues to emphasize the value of such a system in the management and evaluation of ITC programmes. |
Комиссия поддерживает создание этой рабочей группы и продолжает подчеркивать большое значение такой системы для управления программами ЦМТ и их оценки. |
The Workshop recommended that short- and medium-term pilot projects to demonstrate the value of space technology in meeting the needs of managers of disaster agencies should be identified and implemented. |
Практикум рекомендовал выявить и осуществить краткосрочные и среднесрочные экспериментальные проекты, призванные продемонстрировать значение космической техники для удовлетворения потребностей руководителей учреждений, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями. |
(c) Emphasized the value to countries and international organizations of the above-mentioned coordination tools; |
с) подчеркнул значение вышеупомянутых средств координации для отдельных стран и международных организаций; |
The Sub-Commission has thus succeeded in highlighting the universal value of the right to environment recognized at the national, regional and international levels. |
Подкомиссии удалось, таким образом, подчеркнуть всеобъемлющее значение права на окружающую среду, что признано на национальном, региональном и международном уровнях. |
It is important to ensure appropriate follow-up to the workshop on extradition and international cooperation held during the Ninth Congress by emphasizing and maximizing its technical cooperation value. |
Важно обеспечить принятие соответствующих последующих мер на основе результатов работы семинара-практикума по теме о выдаче преступников и международном сотрудничестве, который состоялся в ходе девятого Конгресса, подчеркивая и максимально повышая его значение с точки зрения технического сотрудничества. |
To that end, Bolivia would welcome technical assistance from the relevant United Nations bodies, and a comparative study of legislation providing for sanctions against racism would be of great practical value. |
Исходя из этого, Боливия будет приветствовать техническую помощь со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; большое практическое значение будет иметь сравнительное исследование законодательства, предусматривающего санкции за проявление расизма. |
b/ Limit value applies to coating applications and drying processes operated under contained conditions. |
Ь/ Предельное значение распространяется на операции по нанесению покрытий и процессы сушки в условиях улавливания выбросов. |
[The given limit value refers to an oxygen content of 3%.] |
[Указываемое предельное значение относится к содержанию кислорода в размере З%] |
In addition, the Special Rapporteur has received sound information on at least two attempts in recent years to build golf courses on lands of recognized religious value to indigenous peoples. |
Помимо этого Специальный докладчик получил достоверную информацию по крайней мере о двух случаях, когда в последние годы были сделаны попытки устроить на землях, имеющих признанное религиозное значение для коренных народов, площадки для гольфа. |
The Bank recognizes the economic and social value of increasing the participation of disabled citizens in society and has a growing number of projects in this area. |
Банк признает экономическое и социальное значение более широкого участия инвалидов в жизни общества и увеличивает число своих проектов в этой области. |
However, such achievements will be of limited value if Member States are not able to make corresponding progress in the provision of appropriate political and financial support to these efforts. |
Однако достижение этих целей будет иметь ограниченное значение, если государства-члены не смогут добиться соответствующего прогресса в надлежащей политической и финансовой поддержке таких усилий. |
These actions have once again demonstrated the immense value of interdisciplinary approaches and complementarity in the global disaster reduction effort, as developed within the framework of IDNDR. |
Эти действия вновь продемонстрировали неоценимое значение междисциплинарных подходов и взаимодополняемости глобальной деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, разработанных в рамках МДУОСБ. |
It was observed that, with such a revision, the introduction would present an even stronger endorsement of the importance and value of the Model Law. |
Было отмечено, что с учетом такого пересмотра во введении будут еще более настоятельно подчеркнуты значение и важность Типового закона. |
On the basis of its long experience of armed conflicts, ICRC was convinced that sound training in international humanitarian law had a preventive as well as an operational value. |
Исходя из своего богатого опыта, связанного с вооруженными конфликтами, МККК убежден в том, что надлежащая подготовка по вопросам международного гуманитарного права имеет важное значение для принятия как превентивных, так и оперативных мер. |
What if there were a native medium for value? |
Если бы существовало характерное среднее значение ценности? |
The value and effectiveness of the International Criminal Police Organization was well known, but bilateral cooperation between national law enforcement agencies was also vital. |
Хорошо известно, с какой пользой и эффективностью действует Международная организация уголовной полиции, но также исключительно важное значение имеет двустороннее сотрудничество национальных правоохранительных ведомств. |
The Committee stresses, once again, the importance of establishing an accurate inventory of assets with proper classification, value and coding, including remaining useful life. |
Комитет вновь подчеркивает важное значение проведения адекватной и тщательной инвентаризации имущества с должной классификацией, оценкой и кодированием, включая информацию о возможности дальнейшего использования. |