In its Fourth Programming Cycle, UNDP provided high-level technical support to key sectors of the Territory. |
В своем четвертом программном цикле ПРООН обеспечила высокий уровень технической поддержки ключевым секторам территории. |
UNDP contributes only 17 per cent to Paraguay's programme; Paraguay pays the rest. |
ПРООН вносит только 17 процентов в программу Парагвая; остальное оплачивает Парагвай. |
In this context, discussions are proceeding between the Department of Public Information, UNDP and representatives of the Government of South Africa. |
В этом контексте проводятся дискуссии между Департаментом общественной информации, ПРООН и представителями правительства Южной Африки. |
In that connection, the Secretary-General had recently asked the Administrator of UNDP for his assistance in the matter. |
В этой связи Генеральный секретарь недавно просил Администратора ПРООН оказать ему содействие в этом вопросе. |
UNDP should strengthen the necessary organizational structures needed to carry out its activities in countries with economies in transition. |
ПРООН должна укреплять необходимые организационные структуры для развития деятельности в странах с переходной экономикой. |
It was important to explore the possibility of UNICEF and UNDP sharing facilities. |
Важно рассмотреть возможность использования совместных помещений ЮНИСЕФ и ПРООН. |
The UNDP format, he added, was worthy of Board consideration. |
Он добавил, что Совету следует рассмотреть формат ПРООН. |
Moreover, UNDP is active in building national capacity in evaluation. |
Кроме того, ПРООН занимается созданием национального потенциала оценки. |
On several occasions, the Government conveyed its requests to the donors through UNDP. |
Правительство несколько раз направляло донорам свои просьбы через ПРООН. |
From the Executive Board of UNDP arises the question of operationalizing the concept of sustainable human development. |
Исполнительный совет ПРООН ставит вопрос о взятии на вооружение концепции устойчивого человеческого развития. |
In May 1994, an official agreement was signed between UNDP and the PLO. |
В мае 1994 года между ПРООН и ООП было подписано официальное соглашение. |
The representative of UNDP said that its project on statistics for the occupied territory was moving ahead. |
Представитель ПРООН заявил, что ее проект по статистике для оккупированной территории продолжает осуществляться. |
The Administrator of UNDP has established a separate Trust Fund for Technical Assistance to Electoral Processes. |
Администратор ПРООН учредил отдельный Целевой фонд для оказания технической помощи процессам выборов. |
UNDP specifically addressed issues relating to the social impact of the ongoing economic transition, to governance and to aid coordination and management. |
ПРООН уделяла особое внимание вопросам социального воздействия текущих экономических преобразований, руководства, координации помощи и управления. |
In the Philippines, UNDP assisted in the modernization of the election machinery. |
На Филиппинах ПРООН оказывала содействие модернизации механизма организации выборов. |
The situation in Somalia continued to pose a most difficult challenge to the whole international community, including UNDP. |
Ситуация в Сомали по-прежнему создавала наиболее сложные проблемы для всего международного сообщества, включая ПРООН. |
In Lebanon, UNDP financed extensive work leading to the preparation of the Programme of Administrative Rehabilitation. |
В Ливане ПРООН финансировала широкую деятельность по разработке программы восстановления административного сектора. |
UNDP policy with respect to information disclosure is one of full openness and transparency. |
В области информации ПРООН проводит политику полной гласности и транспарентности. |
UNDP has continued to work in particularly close liaison with the Department of Humanitarian Affairs. |
ПРООН продолжала поддерживать особенно тесные связи с Департаментом по гуманитарным вопросам. |
UNDP continues to play an active role in the implementation of activities under the Multilateral Fund of the Montreal Protocol. |
ПРООН по-прежнему играет активную роль в осуществлении мероприятий в рамках программы Многостороннего фонда Монреальского протокола. |
The development of a sustainable energy strategy is one of the immediate initiatives in the present UNDP work programme. |
Разработка стратегии устойчивого энергоснабжения является одной из недавних инициатив в нынешней программе работы ПРООН. |
UNDP continues to support the establishment of the African Economic Community and the strengthening of selected subregional bodies and programmes. |
ПРООН продолжает поддерживать идею создания Африканского экономического сообщества и укрепления отдельных субрегиональных органов и программ. |
Those experiences will enable UNDP to redefine and refine existing methodologies. |
Приобретенный опыт позволит ПРООН изменить и улучшить существующие методологии. |
The same commitment was expressed by the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA in their introductory remarks. |
О той же приверженности было заявлено во вступительных заявлениях Администратора ПРООН и Директора-исполнителя ЮНФПА. |
In both cases, the costs of a UNDP country office are to be borne by the country concerned. |
В обоих случаях расходы на страновые отделения ПРООН должны покрываться соответствующей страной. |