My delegation was pleased to learn from the recent letter of Mr. James Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), that the UNDP is undertaking an in-depth study on the theme of the continuum through a group of highly qualified consultants. |
Моя делегация также с удовлетворением отметила в недавнем письме Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-на Джеймса Спета, что в настоящее время ПРООН через группу высококвалифицированных консультантов предпринимает углубленное исследование темы постепенного перехода. |
The Board has reviewed UNDP's compliance with the standards and is satisfied that UNDP generally applied the standards for the 1994-1995 biennium. |
Комиссия рассмотрела вопрос о соблюдении ПРООН этих норм и пришла к заключению о том, что они в целом применялись ПРООН в отношении двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
For projects executed by other United Nations agencies, UNDP requires each one to provide financial statements relating to UNDP expenditure, which are certified by the agencies' own external auditors. |
Что касается проектов, исполняемых другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, то в этом случае ПРООН требует, чтобы каждое из них предоставляло финансовые ведомости о расходах ПРООН, заверяемые собственными внешними ревизорами этих агентств. |
UNDP advised the Board that it had initiated action to recover from the agencies funds advanced by UNDP for the construction of the common premises. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что ею приняты меры для возмещения из ресурсов учреждений средств, авансированных ПРООН на цели строительства общих служебных помещений. |
Since the Governing Council's decision 76/57 of 2 July 1976, which introduced national execution to UNDP, Governments in developing countries have been increasingly given responsibility for executing UNDP projects and programmes. |
Со времени принятия решения 76/57 Совета управляющих от 2 июля 1976 года, в соответствии с которым в ПРООН был внедрен принцип национального исполнения, на правительства развивающихся стран возлагается все большая ответственность за исполнение проектов и программ ПРООН. |
In its report on UNDP's 1992-1993 financial statements, the Board of Auditors pointed out that the distinct roles of some funds and the differing administrative procedures for approving and implementing projects complicated the funds' integration with mainstream UNDP programme activity. |
В своем докладе о финансовых ведомостях ПРООН за 1992-1993 годы Комиссия ревизоров указала, что четко выраженная роль некоторых фондов и различие административных процедур утверждения и реализации проектов осложняют их интеграцию с основной деятельностью ПРООН по программам. |
In 1994, following internal discussions and consultations with the United Nations Office of Legal Affairs, UNDP put the standing committee into abeyance pending the outcome of a comprehensive review of all financial and management accountability systems in UNDP. |
В 1994 году после проведения внутриорганизационного обсуждения и консультаций с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций ПРООН приостановила работу постоянного комитета в ожидании результатов всеобъемлющего обзора всех систем финансовой и управленческой отчетности в ПРООН. |
UNOPS earns the highest rates on UNDP projects where its fees are determined by Administrative and Operational Service rates approved by the UNDP Governing Council. |
УОПООН получает наивысшую ставку в рамках проектов ПРООН, где комиссионные определяются в соответствии со ставками административных и оперативных услуг, утвержденными Исполнительным советом ПРООН. |
The Board noted that three projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP) with final budgets in excess of $1 million each were not subjected to evaluation, although this is mandated under UNDP procedures. |
Комиссия отметила, что по трем финансируемым Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проектам, итоговый бюджет каждого из которых превысил 1 млн. долл. США, оценка не проводилась, хотя это предусмотрено процедурами ПРООН. |
With respect to UNDP, the crime prevention and criminal justice programme relied increasingly on the support of UNDP country offices, particularly for missions which were directly required by Member States. |
Что касается ПРООН, то программа в области предупреждения преступности и уголовного правосудия во все большей степени полагалась на поддержку со стороны отделений ПРООН по странам, особенно при осуществлении непосредственно запрошенных государствами-членами миссий. |
The Board also had a dialogue with a representative of the United Nations Development Programme (UNDP), who discussed the UNDP Initiative for Sustainable Energy. |
Члены Комитета встречались также с представителем Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), который обсудил инициативу ПРООН в области устойчивого развития энергетики. |
The co-sponsorship of UNDP was greatly valued and it was hoped that a strong commitment by UNDP to the Programme would continue. |
Участие ПРООН в совместном руководстве получило высокую оценку, и была выражена надежда на то, что ПРООН будет продолжать выполнять свое важное обязательство в отношении Программы. |
The introduction of change in UNDP programming priorities and structure as reflected in Executive Board decisions 94/14 and 95/23 has clearly begun to enhance UNDP ability to serve programme countries more effectively and responsively, particularly in areas where demonstrable comparative advantages exist. |
Внесение изменений в приоритеты и структуру программирования ПРООН, предусмотренных в решениях 94/14 и 95/23 Исполнительного совета, явно положило начало укреплению потенциала ПРООН в плане более эффективного и оперативного обслуживания стран, охваченных программами, особенно в тех областях, где имеются очевидные сравнительные преимущества. |
Prior to its separation from UNDP in January 1995, interest on the investment of unspent OPS income accrued to UNDP. |
До того, как в январе 1995 года УОП было выведено из состава ПРООН, проценты по инвестициям за счет неизрасходованных поступлений УОП перечислялись ПРООН. |
The global programme is managed by the Bureau for Development Policy of UNDP, which contributes to the UNDP goal of becoming a globally networked, knowledge-based organization, connecting countries to knowledge, experience, technology and resources. |
Глобальной программой управляет Бюро по политике в области развития ПРООН, деятельность которого содействует достижению цели преобразования ПРООН в имеющую глобальные связи и опирающуюся на знания организацию, которая обеспечивает странам доступ к знаниям, опыту, технологиям и ресурсам. |
As regards training, UNDP's Management Development and Governance Division, in collaboration with OHCHR, has organized two workshops to train senior UNDP staff and their national counterparts in human rights. |
Что касается подготовки, то Отдел по вопросам развития управленческих кадров и управления ПРООН в сотрудничестве с УВКПЧ организовал два рабочих совещания по подготовке старших сотрудников ПРООН и их коллег из стран в области прав человека. |
He met on 1 September with Mr. Babatunde Thomas, United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative for Uganda, to discuss a prospective UNDP project to promote inter- and intra-communal consultations. |
Он провел встречу 1 сентября с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителем-резидентом ПРООН в Уганде г-ном Бабатунде Томасом для обсуждения возможного проекта ПРООН по оказанию содействия проведению межобщинных и внутриобщинных консультативных совещаний. |
Claim against UNDP arising out of contract for provision of architectural and construction supervision services for UNDP premises. |
Требование против ПРООН в связи с контрактом на предоставление услуг по надзору за архитектур-ными и строительными работами в помещениях ПРООН |
Following consultations between the Government, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Humanitarian Assistance Coordination Unit, as well as other key donors, agreement was reached in January 1998 concerning the divestiture of demobilization and reintegration activities to UNDP. |
В результате проведения консультаций с участием правительства, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Группы по координации гуманитарной помощи, а также других основных доноров в январе 1998 года была достигнута договоренность о передаче функций, связанных с демобилизацией и реинтеграцией, ПРООН. |
Economies in transition: following meetings with officials of the Russian SME institution and at the request of UNDP that EMPRETEC activities should be organized in Rostov and other locations, a first mission to Russia, funded by UNDP, is being undertaken. |
Страны с переходной экономикой: после встреч с сотрудниками российского учреждения, занимающегося вопросам МСП, а также по просьбе ПРООН относительно организации в Ростове и других точках мероприятий ЭМПРЕТЕК проводится первая миссия в Россию, которая финансируется ПРООН. |
The Expert Group found UNDP support generally lacking and considered that joint work between UNDCP and UNDP should be substantially improved and expanded in order to produce results, as had been called for by the General Assembly at its two special sessions devoted to the drug problem. |
Группа экспертов установила, что поддержка со стороны ПРООН в целом отсутствует, и пришла к выводу о необходимости существенного улучшения и расширения совместной работы ЮНДКП и ПРООН, чтобы она приносила те результаты, к каким призвала Генеральная Ассамблея на своих двух посвященных проблеме наркотиков специальных сессиях. |
On 22 November, a mortar shell landed in the UNDP compound in south Mogadishu and killed two UNDP guards and two civilians. |
22 ноября минометный снаряд разорвался в комплексе ПРООН в южной части Могадишо, в результате чего были убиты два охранника ПРООН и двое гражданских лиц. |
(a) Carry out liaison with UNDP to ensure that audit reports are received for all nationally executed disbursements incurred through UNDP; |
а) поддерживать контакты с ПРООН, с тем чтобы обеспечить получение докладов ревизоров по всем национально исполняемым выплатам, произведенным через ПРООН; |
He would discharge his responsibilities concurrently with his UNDP function and remain on the UNDP payroll. |
Он будет совмещать выполнение этих функций с выполнением своих обязанностей по линии ПРООН и по-прежнему получать зарплату от ПРООН. |
In addition to those of UNSO, other UNDP experiences in local level development in dryland areas and working with grass-roots organizations include the following examples of work by UNDP entities. |
В дополнение к знаниям ЮНСО опыт ПРООН в области освоения засушливых земель на местном уровне и работы с низовыми организациями включает нижеследующие примеры деятельности органов, входящих в состав ПРООН. |