UNDP country directors are responsible for all UNDP day-to-day activities, are full members of the United Nations country team and are also responsible for UNDP resource mobilization at the country level. |
Страновые директоры ПРООН отвечают за всю текущую деятельность ПРООН, являются полноценными членами страновой группы Организации Объединенных Наций, а также отвечают за мобилизацию ресурсов ПРООН на страновом уровне. |
At the time of its consideration of UNDP institutional budget for 2012-2013, the Committee welcomed the progress made by UNDP in the implementation of results-based budgeting and urged UNDP to continue its efforts in this regard in collaboration with UNFPA and UNICEF. |
В ходе рассмотрения общеорганизационного бюджета ПРООН на 2012 - 2013 годы Комитет приветствовал прогресс, достигнутый ПРООН во внедрении практики составления бюджета по результатам, и настоятельно призвал ПРООН продолжать прилагать усилия в этом направлении в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The Assistant Administrator, Bureau of Management, UNDP, assured the Board that UNDP had adopted a balanced approach, focusing on results and balancing various funding sources and UNDP capacity to be present. |
Заместитель Администратора, Бюро ПРООН по вопросам управления, заверил Совет в том, что ПРООН применяет сбалансированный подход, концентрируя внимание на результатах и уравновешивая различные источники финансирования с возможностями присутствия ПРООН. |
They were especially pleased with the consultation process UNDP had followed in developing the UNDP strategic plan, 2014-2017, and the UNDP integrated budget, 2014-2017. |
Они с особым удовлетворением отметили консультации, которые проводила ПРООН в ходе подготовки стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы и единого бюджета ПРООН на 2014 - 2017 годы. |
The progression of the top UNDP audit priorities since 2006 - 2007 from 15 to 8 is an indication of the improved performance of UNDP offices in their efforts to deliver on the UNDP mandate. |
Сокращение числа приоритетных задач ПРООН с 15 в 2006 - 2007 годах до 8 указывает на повышение эффективности усилий отделений ПРООН по выполнению мандата организации. |
Categories include UNDP permanent staff expected to return to UNDP, UNDP staff with contracts limited to UNOPS, and UNOPS staff. |
В число имеющихся категорий входят постоянные сотрудники ПРООН, которые, как предполагается, должны вернуться в ПРООН, сотрудники ПРООН с контрактами, ограничивающимися ЮНОПС, и сотрудники ЮНОПС. |
CEB members are furthermore of the view that the initiative of the UNDP Administrator to appoint UNDP country directors is generally not sufficient to clearly distinguish the roles and responsibilities of the resident coordinator from that of the UNDP resident representative whenever both designations apply to the same person. |
Члены КСР также считают, что инициатива Администратора ПРООН по назначению страновых директоров ПРООН в целом не позволяет четко разделить функции и обязанности координаторов-резидентов и представителей-резидентов ПРООН в тех случаях, когда обе должности занимает одно и то же лицо. |
The UNDP Administrator would be giving a progress report to the UNDP Executive Board (formerly the Governing Council) in October 1994, and UNDP would continue to share information and consult with the ICSC secretariat and the Chairman as it had been doing since last year. |
Администратор ПРООН представит в октябре 1994 года Исполнительному совету ПРООН (ранее Совет управляющих) доклад о ходе работы, и ПРООН будет продолжать представлять информацию и консультироваться с секретариатом КМГС и ее Председателем, как она это делала с прошлого года. |
To assist UNDP officials and others increase their expertise in performing emergency functions in the field, UNDP resident representatives are being trained under the Disaster Management Training Programme administered jointly by DHA and UNDP. |
В целях оказания помощи должностным лицам ПРООН и другим лицам в повышении их профессионализма для разрешения чрезвычайных ситуаций на местах резиденты - представители ПРООН проходят профессиональное обучение по Программе подготовки специалистов по предупреждению и ликвидации последствий бедствий, осуществляемой совместно ДГВ и ПРООН. |
In reply to a query concerning additional staff to meet the requirements of the Governing Council of UNDP, the representative of UNDP indicated that some reimbursement was made by UNDP to the United Nations Secretariat in respect of overtime and contractual translation costs. |
В ответ на запрос в отношении дополнительного персонала для удовлетворения потребностей Совета управляющих ПРООН, представитель ПРООН указал на то, что ПРООН произвела Секретариату Организации Объединенных Наций некоторое возмещение расходов на сверхурочные и на переводы по контрактам. |
During the year, a substantial portfolio of strategic evaluations was completed on the following topics: national execution; UNDP co-financing; the resident coordinator function; the relationship between UNDP and the Inter-American Development Bank; and the role of UNDP in the energy sector. |
За год удалось наработать солидный портфель стратегических оценок по следующим темам: национальное исполнение; совместное финансирование, осуществляемое ПРООН; функции координаторов-резидентов; отношения между ПРООН и Межамериканским банком развития; роль ПРООН в секторе энергетики. |
For the next UNDP programming period, the UNDP Executive Board has increased the proportionate share of resources allocated to inter-country programmes; however, it is not clear to what extent UNDP will wish to associate UNCTAD and other agencies in these programmes. |
На последующий программный период ПРООН Исполнительный совет ПРООН увеличил долю ресурсов, выделяемых на финансирование межнациональных программ; в то же время пока неясно, в какой степени ПРООН будет привлекать к осуществлению этих программ ЮНКТАД и другие учреждения. |
UNDP messages must be communicated in relation to current priorities established by the Executive Board in its decision 98/23 and the implementation of the UNDP internal reform package, "UNDP 2001". |
Сообщаемая ПРООН информация должна распространяться в связи с существующими приоритетами, установленными в соответствии с решением 98/23 Исполнительного совета, и осуществлением программы внутренней реформы ПРООН "Цели ПРООН 2001 года". |
UNDP offices at headquarters and in donor countries and UNDP country offices make a conscious effort to tailor messages for these distinct constituencies to promote greater understanding, change behaviours and attitudes towards UNDP and mobilize resources for the organization. |
Отделения ПРООН в штаб-квартире и в странах-донорах и страновые отделения ПРООН предпринимают продуманные усилия по подготовке специальных посланий для этих конкретных групп в целях улучшения понимания, изменения подходов и отношения к ПРООН и мобилизации ресурсов для организации. |
UNDP resources: the resources credited to the UNDP regular resources account or other resources account and, therefore, exclude resources credited to the UNDP funds account. |
Ресурсы ПРООН: ресурсы, которые зачисляются на счет регулярных или прочих ресурсов ПРООН и поэтому исключают ресурсы, зачисляемые на счет фондов ПРООН. |
In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit. |
В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН. |
The workshop, entitled 'Governance for Human Development: UNDP and Civil Society', was a watershed in shaping both the context and content of UNDP engagement with civil society, and assisted in charting the UNDP partnership around a range of substantive issues. |
Проведение этого практикума под названием «Управление в целях развития человека: ПРООН и гражданское общество» стало поворотным моментом в формировании контекста и содержания участия ПРООН в деятельности гражданского общества и оказало содействие в установлении партнерских отношений ПРООН по целому ряду основных вопросов. |
During the course of 2000, the UNDP Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP, stressing that the funding crisis is not simply about UNDP but about the United Nations as a whole and its role in development. |
В течение 2000 года Администратор ПРООН продолжал заострять внимание на критической ситуации с регулярными ресурсами в ПРООН, подчеркивая, что этот финансовый кризис касается не только ПРООН, но и всей Организации Объединенных Наций и ее роли в развитии. |
In accordance with the working arrangement between UNDP and UNDCP, UNDP will be reimbursed the amount of $400,000 during the biennium for administrative services provided by UNDP headquarters to UNDCP. |
В соответствии с рабочей договоренностью между ПРООН и ЮНДКП в течение двухгодичного периода ПРООН получит в качестве возмещения расходов на предоставление административных услуг ЮНДКП штаб - квартирой ПРООН сумму в объеме 400000 долларов США. |
The regional initiative is based at the UNDP Regional Centre in Bangkok and is funded through UNDP core resources, an indication of the commitment of UNDP to indigenous issues as part of its policy and programmatic approach. |
Региональная инициатива базируется в Региональном центре ПРООН в Бангкоке и финансируется за счет основных ресурсов ПРООН, что свидетельствует о приверженности ПРООН делу решения вопросов коренных народов в рамках ее стратегии и программного подхода. |
The delegation noted that UNDP had been requested repeatedly to focus its activities on what the organization did best, which would improve UNDP impact at the country level, as well as facilitate resource mobilization efforts through the shaping of a distinctive profile of UNDP. |
Делегация отметила, что ПРООН неоднократно просили сосредоточить свою деятельность на том, что лучше всего удается организации, поскольку это повысило бы эффективность деятельности ПРООН на страновом уровне, а также способствовало бы усилиям по мобилизации ресурсов на основе формирования четкого образа ПРООН. |
Global Cooperation Framework (GCF) funds of $300,000 per annum would contribute to the costs of developing UNDP policy and flagship products and services for UNDP country offices, and UNDP global advocacy, and knowledge sharing. |
Средства по линии Рамок глобального сотрудничества (РГС) в размере 300000 долл. США в год будут способствовать покрытию расходов на разработку политики и передовых продуктов и услуг ПРООН для страновых отделений ПРООН, глобальной пропаганды ПРООН и совместного использования информации. |
Many delegations requested UNDP to report back to the Board on the status of the resource arrangements between UNDP and The Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria in terms of an update on the transfer of functions from UNDP to national partners in the selected countries. |
Многие делегации обратились к ПРООН с просьбой представить Совету доклад о механизмах распределения расходов между ПРООН и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, содержащий обновленную информацию о передаче функций ПРООН национальным партнерам в отдельных странах. |
Under current financial arrangements between the Secretariat and UNDP, individual field offices of UNDP cannot be charged directly, and all charges to UNDP headquarters are made through the United Nations Secretariat. |
В соответствии с действующими финансовыми соглашениями счета не могут непосредственно выставляться конкретным периферийным подразделениям ПРООН, а все счета штаб-квартире ПРООН должны оформляться через Секретариат Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends that UNDP continue its efforts with regard to the lack of information provided by donors when paying contributions in order to further reduce the amount of unidentified receipts, and UNDP agreed. UNDP response. |
Комиссия рекомендует ПРООН продолжать свои усилия в связи с непредставлением донорами информации при выплате взносов в целях дальнейшего сокращения суммы поступлений, происхождение которых не установлено, с чем ПРООН согласилась. |