UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. |
ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
Subregional annual conferences of UNDP Chernobyl teams were held in March 2011 and February 2012. |
В марте 2011 и феврале 2012 года проходили ежегодные субрегиональные конференции групп ПРООН, работающих в чернобыльской зоне. |
In February 2007, tennis star Maria Sharapova became a UNDP Goodwill Ambassador. |
В феврале 2007 года теннисная звезда Мария Шарапова стала Послом доброй воли ПРООН. |
In 2011-2013, special attention was paid by the UNDP office in Belarus to the role of rural women in Chernobyl recovery efforts. |
В 2011 - 2013 годах отделение ПРООН в Беларуси уделяло особое внимание роли сельских женщин в усилиях по восстановлению Чернобыля. |
The report highlighted the extensive experience of UNDP in assisting affected countries with recovery in the aftermath of the Chernobyl accident. |
В докладе особо отмечается богатый опыт, накопленный ПРООН в оказании содействия затронутым странам в восстановлении после чернобыльской катастрофы. |
The Board encourages UNDP to continue curbing the risk associated with utilization of project funds by implementing partners. |
Комиссия призывает ПРООН продолжать добиваться снижения риска, который связан с расходованием выделенных на проект средств партнерами-исполнителями. |
The staff member had already separated from UNDP when indicators of fraud were detected. |
Признаки мошенничества были выявлены уже после того, как сотрудник уволился из ПРООН. |
In Africa, 21 laptops with an approximate value of $15,000 were stolen from a UNDP warehouse. |
Африка: со склада ПРООН похищен 21 портативный компьютер на сумму приблизительно 15000 долл. США. |
In Asia Pacific, UNDP suffered an undetermined loss from undisclosed conflicts of interest, bribery and procurement fraud. |
Азиатско-Тихоокеанский регион: ПРООН понесла неустановленные убытки в результате неразглашения информации о конфликте интересов, взяточничества и мошенничества в сфере закупочной деятельности. |
UNDP administers the United Nations Volunteers programme, which supports sustainable human development globally through the promotion of volunteerism. |
ПРООН руководит Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, которая содействует устойчивому развитию человеческого потенциала по всему миру путем поощрения добровольческой работы. |
UNDP administers the Junior Professional Officers programme on behalf of 15 United Nations entities. |
От имени 15 учреждений Организации Объединенных Наций ПРООН руководит программой младших сотрудников категории специалистов. |
The financial statements of UNDP under IPSAS now comprise five statements and 35 notes. |
Финансовые ведомости ПРООН, подготовленные в соответствии с МСУГС, теперь содержат 5 ведомостей и 35 примечаний. |
Approved budgets are those that permit expenses to be incurred and are approved by the UNDP Executive Board. |
Утвержденными бюджетами считаются те бюджеты, которые допускают расходование средств и которые были утверждены Исполнительным советом ПРООН. |
The integrated resource plan of UNDP encompasses the integrated budget. |
Сводный бюджет является частью интегрированного плана ресурсов ПРООН. |
The investment revenue of UNDP was $65.3 million in 2012. |
Поступления по инвестициям ПРООН в 2012 году составили 65,3 млн. долл. США. |
Project assets that were not controlled by UNDP are expensed as incurred. |
Проектные активы, не находящиеся в ведении ПРООН, учитывались как произведенные расходы. |
The financial statements include only the operations of UNDP, which has no subsidiaries or interests in associates or jointly controlled entities. |
Финансовые ведомости охватывают только деятельность ПРООН, у которой не имеется вспомогательных органов или доли в ассоциированных или совместно контролируемых структурах. |
These financial statements are prepared on an accrual basis of accounting in accordance with IPSAS and the Financial Regulations and Rules of UNDP. |
Настоящие финансовые ведомости подготовлены на основе метода начислений в соответствии с МСУГС и Финансовыми положениями и правилами ПРООН. |
UNDP applies the historical cost principle except where stated in note 4. |
ПРООН использует принцип исторической стоимости, за исключением случаев, указанных в примечании 4. |
UNDP will fully adopt these standards on 1 January 2013. |
ПРООН полностью перейдет на эти стандарты 1 января 2013 года. |
The progress and impact of future accounting pronouncements on the financial statements of UNDP continues to be assessed and monitored. |
Ход введения в действие этих будущих положений бухгалтерского учета и их влияние на составление финансовых ведомостей ПРООН продолжает оцениваться и отслеживаться. |
UNDP has control over assets when it is implementing the project directly. |
ПРООН распоряжается активами в том случае, если она непосредственно осуществляет проект. |
Development costs that are directly associated with the development of software for use by UNDP are capitalized as an intangible asset. |
Непосредственные затраты на разработку программного обеспечения, предназначенного для использования ПРООН, капитализируются как нематериальные активы. |
At year end, the open foreign exchange derivative positions of UNDP are classified under that category and are stated at fair value. |
По состоянию на конец года открытые позиции ПРООН в производных валютных инструментах относятся к этой категории и учитываются по справедливой стоимости. |
UNDP elected not to apply hedge accounting to those positions, as permitted by IPSAS. |
ПРООН приняла решение не использовать хеджирование этих позиций, как это допускается по МСУГС. |