| This was the case in the Central African Republic, where UNDP successfully supported mediation efforts. | Это имело место в Центральноафриканской Республике, где ПРООН успешно поддержала посреднические усилия. |
| In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. | В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР. |
| The Memorandum of Understanding set out two distinct roles for UNDP and DDSMS. | В меморандуме о взаимопонимании для ПРООН и ДПРУО определены конкретные задачи. |
| The result has been an exponential increase in demand for UNDP support in this area. | В результате существенно увеличился спрос на вспомогательные услуги ПРООН в этой области. |
| UNDP collaborates with many countries in the area of human rights. | ПРООН сотрудничает со многими странами в области прав человека. |
| UNDP also assisted the Government in the formulation of a project to support a comprehensive reform of the electoral process. | ПРООН также оказала помощь правительству в разработке проекта поддержки всеобъемлющей реформы избирательного процесса. |
| UNDP also sponsored the diffusion of information on democratic governance. | ПРООН также содействовала распространению информации о демократическом управлении. |
| In Guyana, UNDP worked with the Government on the privatization of many state firms. | В Гайане ПРООН вместе с правительством занималась приватизацией целого ряда государственных компаний. |
| These activities are made possible by the long-standing good relationships that UNDP maintains with Governments. | Проведение этих мероприятий стало возможным благодаря давним добрым отношениям ПРООН с правительствами. |
| At the national level, UNDP continued to create opportunities for dialogue between opposing parties. | На национальном уровне ПРООН продолжала изыскивать возможности для диалога между противоборствующими сторонами. |
| In El Salvador, UNDP continued to implement important projects related to the peace accords. | В Сальвадоре ПРООН продолжила осуществление важных проектов, касающихся мирных соглашений. |
| In Haiti, the UNDP programme focuses on strengthening democracy and improving management of democratic institutions. | В Гаити программа ПРООН сконцентрирована на укреплении демократии и совершенствовании управления демократическими институтами. |
| UNDP, with the support of MDGD, has provided significant assistance. | ПРООН при поддержке ОРУА предоставила значительную помощь. |
| (b) A monitoring and evaluation framework was prepared by UNDP and presented to the Governing Council. | Ь) ПРООН подготовила основы проведения обзора и оценки и представила их Совету управляющих. |
| The process being used to implement the foregoing throughout UNDP is a technique known as control self-assessment. | Используемый для внедрения в ПРООН вышеперечисленных элементов подход известен как контрольная самооценка. |
| Part of the function of the Management Review and Analysis Section has been to coordinate the production of UNDP manuals. | Одной из функций Секции обзора и анализа вопросов управления является координация выпуска пособий ПРООН. |
| The response of UNDP refers to several activities already under way to implement the resolutions. | В ответе ПРООН затрагивается ряд проводимых мероприятий по осуществлению этих резолюций. |
| An inventory of all UNDP publications produced over the past two years has been prepared. | Был подготовлен перечень всех публикаций ПРООН, изданных за последние два года. |
| To ensure coordination of UNDP-wide publishing efforts, UNDP has set up a Publications Board. | С целью обеспечения координации издательской деятельности в рамках всей ПРООН, ПРООН учредила Издательскую коллегию. |
| Programme financial management carried out in a timely manner, through a single system that is compatible with the overall UNDP system. | Финансовое руководство программами осуществляется по графику через единую систему, соответствующую общей системе ПРООН. |
| It is critical to ensure the independence and effectiveness of the evaluation function in the new UNDP. | В рамках новой ПРООН настоятельно необходимо обеспечить независимость и результативность процесса оценки. |
| Substantive restructuring has been undertaken at UNDP headquarters as well. | Существенная перестройка была также проведена в штаб-квартире ПРООН. |
| With regard to definitions, the Chief of Budget, UNDP, mentioned that the organizations were aware that more work was needed. | В отношении определений Начальник Бюджетного отдела ПРООН упомянул о понимании организациями необходимости проведения дальнейшей работы. |
| One delegation requested information on the relationship of UNDP with the World Bank. | Одна из делегаций запросила информацию о связи ПРООН со Всемирным банком. |
| UNDP shared the concern of the Executive Board that even greater focus could be given to the global programme. | ПРООН разделяет заинтересованность Исполнительного совета в еще большем усилении целенаправленности глобальной программы. |