| Cooperation with WHO, UNDP, the World Bank and the regional commissions. | Сотрудничество с ВОЗ, ПРООН, Всемирным банком и региональными комиссиями. |
| Annual reports on the programme and projects implemented are submitted as appropriate to the Governing Council of UNDP. | Ежегодные доклады об осуществлении программы и проектов в надлежащем порядке представляются Исполнительному совету ПРООН. |
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) and UNDP are also providing support for the strengthening of national capacities to manage Mogadishu airport. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и ПРООН содействуют также укреплению национального потенциала для управления аэропорта Могадишо. |
| The Department's functions could be absorbed by the Office of Project Services - the executive arm of UNDP. | Функции Департамента может взять на себя исполнительный орган ПРООН - Управление по обслуживанию проектов. |
| In New York, these services have been provided in large part by UNDP. | В Нью-Йорке эти услуги в значительной мере предоставляются ПРООН. |
| The secretariats of GATT, UNCTAD, UNDP and UNEP provided resource persons. | Эксперты были предоставлены секретариатами ГАТТ, ЮНКТАД, ПРООН и ЮНЕП. |
| UNDP has recently taken a few initiatives that will have an impact on consumption patterns at the local level. | ПРООН недавно предприняла несколько инициатив, которые окажут воздействие на структуры потребления на местном уровне. |
| In that context, the Committee expressed its appreciation to UNDP for taking early steps in that direction. | В этой связи Комитет выразил ПРООН признательность за принятие своевременных мер в этом направлении. |
| The leading sources have traditionally been the regional and interregional programmes of UNDP. | Важнейшими источниками традиционно являлись региональные и межрегиональные программы ПРООН. |
| On the advice of a UNDP consultant, the Government had established the appropriate mechanisms for the management of institutional reforms. | По рекомендации консультанта ПРООН правительство создало необходимые механизмы для руководства осуществлением институциональных реформ. |
| A long-term institutional development programme has been developed by Georgian institutions with facilitation by the UNDP consultant. | Грузинскими учреждениями при содействии консультанта ПРООН была разработана долгосрочная программа институционального развития. |
| On 15 December, UNDP and the Rwandan Ministry of Planning signed a project for the urgent urban resettlement of refugees. | 15 декабря ПРООН и министерство планирования Руанды подписали проект, касающийся срочного расселения беженцев в городских районах. |
| I would like to recognize the importance of UNDP's contribution in this regard. | Мне хотелось бы с признательностью отметить вклад ПРООН в этой области. |
| The resident coordinator system of UNDP has been entrusted with responsibility emanating from resolutions and decisions of the General Assembly and ECOSOC. | На резидента-координатора системы ПРООН возлагаются функции, предусмотренные резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС. |
| The meeting was financed by UNDP and organized by UNCTAD in cooperation with ECE and ITC. | Совещание финансировалось ПРООН и было организовано ЮНКТАД в сотрудничестве с ЕЭК и МТП. |
| A memorandum on cooperation and liaison between UNDP and OIC was signed on 20 October 1981. | 20 октября 1981 года ПРООН и ОИК подписали Меморандум о сотрудничестве и связях. |
| The report of the external evaluation was presented at the September session of the UNDP Executive Board. | Доклад о внешней оценке был представлен на сентябрьской сессии Исполнительного совета ПРООН. |
| In general, UNDP officials have focused on all persons in need. | В целом официальные лица ПРООН уделяют внимание всем нуждающимся. |
| In terms of development programmes, UNDP would be the preferred choice. | ПРООН лучше всего будет подходить для осуществления программ развития. |
| The interest and the involvement of United Nations resident coordinators and resident representatives of UNDP have given considerable impetus to this process. | Заинтересованность и участие координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и представителей-резидентов ПРООН внесли значительный вклад в этот процесс. |
| Beyond assisting with public service reforms, UNDP is helping my country in the development of the private sector. | Помимо содействия преобразованию государственной службы, ПРООН помогает моей стране в развитии частного сектора. |
| UNDP is working with the Government of Bhutan to prepare a national biodiversity conservation plan. | ПРООН сотрудничает с правительством Бутана в подготовке национального плана сохранения биологического разнообразия. |
| UNDP continued to extend support to the Government of Lebanon for its national programme for the reintegration and rehabilitation of displaced populations. | ПРООН продолжала оказывать широкую поддержку национальной программе правительства Ливана по реинтеграции и реабилитации перемещенного населения. |
| UNDP has continued to initiate reforms intended to improve the efficiency and quality of its services. | ПРООН продолжала процесс реформ с целью повысить эффективность и качество своих услуг. |
| UNDP is providing institutional support to the Government's relief coordination efforts. | ПРООН обеспечивает организационную поддержку усилий правительства по координации чрезвычайной помощи. |