Funding for the secretariat is provided entirely by the UNDP regional programme for Africa and, in that regard, faces financial constraints currently evident within UNDP. |
Финансирование секретариата обеспечивается целиком за счет региональной программы ПРООН для Африки, и поэтому он сталкивается с финансовыми трудностями, которые в настоящее время переживает ПРООН. |
UNDP has established a system to facilitate the presence of UNDP experts on radio and television broadcasts around the world. |
ПРООН разработала систему, помогающую обеспечивать участие специалистов ПРООН в радио- и телевизионных передачах в разных странах мира. |
At the country level, UNDP offices are issuing newsletters and brochures that succinctly describe the activities of UNDP in individual countries. |
На страновом уровне отделения ПРООН выпускают информационные бюллетени и брошюры, в которых в сжатой форме описывается деятельность ПРООН в отдельных странах. |
UNDP issued an information disclosure policy in 1997, under which all relevant documents pertaining to the UNDP programming cycle are made available to the public upon request. |
В 1997 году ПРООН разработала политику в области обнародования информации, в соответствии с которой все соответствующие документы, касающиеся цикла программирования ПРООН, представляются общественности по запросам. |
The umbrella agreement with UNDP was concluded and was distributed to UNDP country offices in 1997. |
В 1997 году с ПРООН было заключено "зонтичное" соглашение, распространенное впоследствии среди страновых отделений ПРООН. |
The representative of UNDP pointed out that there was a possibility to cooperate in organizing such training with UNDP country offices as well as using their training materials on gender and economy issues. |
Представитель ПРООН отметил, что существуют возможности для налаживания сотрудничества в организации подготовки кадров со страновыми отделениями ПРООН и использования их учебных материалов по гендерным и экономическим вопросам. |
My delegation welcomes the Thematic Trust Fund established by UNDP as a flexible instrument to strengthen UNDP's response to requests for assistance from countries. |
Моя делегация приветствует созданный ПРООН Тематический целевой фонд в качестве гибкого инструмента повышения эффективности возможностей ПРООН в области реагирования на поступающие от стран просьбы о помощи. |
UNDP informed the Board that WFP had indicated that it was willing to reimburse UNDP on the basis of the proposal. |
ПРООН информировала Комиссию, что МПП заявила о своей готовности возместить расходы ПРООН на основе выдвинутого предложения. |
UNDP payroll accounts for the biennium 2002-2003 were reconciled by the United Nations Secretariat and were reviewed by UNDP. |
Счета заработной платы ПРООН за двухгодичный период 2002 - 2003 годов выверялись Секретариатом Организации Объединенных Наций и затем проверялись ПРООН. |
UNDP's disaster recovery plan is contained in exhibit 7 of the UNDP vendor hosting agreement. |
План ПРООН по устранению последствий стихийных бедствий содержится в приложении 7 к соглашению ПРООН о размещении информации о поставщиках. |
To address these problems and to prepare UNDP for the implementation of PeopleSoft, UNDP recently announced a new policy on prescriptive content management. |
Для того чтобы решить эти проблемы и подготовить ПРООН к осуществлению программы «ПиплСофт», недавно ПРООН объявила новую политику работы с нормативными документами. |
The implementation of the Enterprise Resource Planning system during 2004-2005 would enable UNDP to further rationalize the different tiers of management and operations in UNDP between corporate, regional and country levels. |
Внедрение в 2004-2005 годах системы планирования общеорганизационных ресурсов позволит ПРООН добиться дальнейшей рационализации различных уровней управления и оперативной деятельности в ПРООН на корпоративном, региональном и страновом уровнях. |
Procurement remains a high-risk area for UNDP as a result of the potential for fraud and misuse of UNDP resources. |
Сфера закупок по-прежнему остается областью деятельности ПРООН повышенного риска в результате наличия возможностей для мошенничества и ненадлежащего использования ресурсов ПРООН. |
While in some cases UNDP has entered into memorandums of understanding with the organizations outlining UNDP responsibility and accountability, in many cases a current memorandum does not exist. |
Хотя в ряде случаев ПРООН подписала меморандумы о взаимопонимании с организациями, определяющими обязанности и подотчетность ПРООН, во многих случаях действующий меморандум отсутствует. |
Current financial regulation 20.02 requires full separation of duties among UNDP staff authorized to incur obligations, verify payments and disburse resources on behalf of UNDP. |
В соответствии с нынешним финансовым положением 20.02 требуется полное разделение обязанностей между сотрудниками ПРООН, уполномоченными принимать обязательства, удостоверять платежи и выделять ресурсы от имени ПРООН. |
Hence, increased financial integration in UNDP would consist of the inclusion of the UNCDF base structure in the UNDP biennium budget for 2006-2007 and onwards. |
Поэтому усиление финансовой интеграции в ПРООН будет предполагать включение базовой структуры ФКРООН в бюджет ПРООН на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующий период. |
Contrary to what is currently the standard, the UNDP scorecard would recognize resources mobilized for UNCDF as if they were UNDP resources. |
Вопреки существующему стандарту ПРООН будет признавать ресурсы, мобилизованные для ФКРООН, в качестве ресурсов ПРООН. |
At the invitation of the UNDP Administrator, the Director-General attended a meeting of the Executive Board of UNDP in September 2004. |
По приглашению Администратора ПРООН Генеральный директор принял участие в совещании Исполнительного совета ПРООН, состоявшемся в сентябре 2004 года. |
Consequently, it had not been implemented at all the UNDP country offices and UNDP headquarters units. |
Поэтому ни страновые отделения ПРООН, ни подразделения штаб-квартиры ПРООН такой политики не имели. |
The UNDP Chernobyl team undertook two knowledge sharing missions to the UNDP Semipalatinsk programme in Kazakhstan in November 2008 and June 2009. |
В ноябре 2008 года и в июне 2009 года группа ПРООН по Чернобылю совершила две ознакомительные поездки в Казахстан для обмена опытом по Семипалатинской программе ПРООН. |
That delegation further called on UNDP to broaden its donor base and said that UNDP would need to do more with less. |
Далее она призвала ПРООН расширить ее донорскую базу и заявила, что ПРООН потребуется добиться большего при меньших ресурсах. |
The chair of the UNDP AAC expressed appreciation for the timely and comprehensive reaction by UNDP in responding to the management response. |
Председатель Консультативного комитета по ревизии ПРООН выразил признательность за своевременные и всеобъемлющие меры, принятые ПРООН в отношении ответов руководства. |
The Administrator of UNDP introduced the item, underscoring the urgency of the need for UNDP to demonstrate its commitment to ensuring transparency and accountability. |
Администратор ПРООН представила данный пункт повестки дня, подчеркнув настоятельную необходимость подтверждения ПРООН ее приверженности обеспечению транспарентности и подотчетности. |
UNDP will apply all IPSAS standards applicable to UNDP and the impact of these standards have been incorporated in the proposed financial regulations and rules. |
ПРООН будет применять все стандарты МСУГС, имеющие отношение к ПРООН, и последствия применения этих стандартов учтены в предлагаемых финансовых положениях и правилах. |
Agreed documents describing UNDP programme activities shall include a budget to be established on an annualized basis for the duration of UNDP programme activities. |
Согласованные документы, описывающие программную деятельность ПРООН, включают бюджет, составляемый на годичной основе на протяжении периода осуществления программной деятельности ПРООН. |