UNDP country programmes are demand-driven, designed and implemented jointly by national partners and UNDP, and subject to approval and review by the Executive Board. |
Страновые программы ПРООН ориентированы на спрос, разрабатываются и осуществляются совместно национальными партнерами и ПРООН и подлежат утверждению и обзору со стороны Исполнительного совета. |
An overview of the UNDP approach to adaptation was given with regard to the UNDP adaptation fund and projects. |
Было вкратце рассказано о подходе ПРООН к вопросам адаптации, включая деятельность адаптационного фонда ПРООН и соответствующие проекты. |
UN-Habitat has a partnership with UNDP, whereby it attaches its staff to some UNDP field offices. |
ООН-Хабитат сотрудничает с ПРООН и в рамках этого сотрудничества направляет свой персонал в некоторые представительства ПРООН на местах. |
In a new alliance with UNDP, UN-Habitat has increased its presence at country level through the recruitment of Habitat Programme mManagers located in UNDP country offices. |
В рамках нового объединения усилий с ПРООН ООН-Хабитат расширила свою представленность на страновом уровне благодаря набору управляющих Программы Хабитат в структуре страновых отделений ПРООН. |
UNDP will organize in-depth discussions with the Transitional Administration to determine the precise nature and scope of UNDP interventions in each of the areas. |
ПРООН организует проведение с Временной администрацией глубокого обсуждения с целью определения точного характера и объема помощи ПРООН в каждой из областей. |
ECA has been a member of the steering committee on the UNDP African Internet initiative and has worked closely with UNDP in the implementation of this project. |
ЭКА являлась членом руководящего комитета по африканской инициативе ПРООН на Интернете и активно сотрудничала с ПРООН в осуществлении этого проекта. |
Since UNDP continues to provide administrative services to UNOPS, many of the audit and oversight initiatives undertaken by UNDP may also affect UNOPS. |
Поскольку ПРООН продолжает оказывать ЮНОПС административные услуги, многие из предпринимаемых ПРООН инициатив в отношении ревизии и надзора могут также затрагивать и ЮНОПС. |
Regret was expressed over the fact that in Austria it was becoming difficult to market UNDP to politicians and to explain the work of UNDP. |
Было выражено сожаление по поводу того факта, что в Австрии становится трудно преподносить ПРООН политикам и объяснять работу ПРООН. |
As a donor country, Latvia is also increasing its contributions to the United Nations Development Programme (UNDP) and covering UNDP's local office costs. |
В качестве страны-донора Латвия также увеличивает свой взнос в Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и оплачивает местные расходы представительства ПРООН. |
UNDP engaged some 13 different firms or individuals as external consultants during the design stage of the UNDP 2001 initiative. |
На стадии проектирования инициативы "ПРООН 2001" ПРООН наняла порядка 13 фирм и отдельных лиц в качестве внешних консультантов. |
In the preparation of Sixth Cycle programming, UNDP country offices are actively encouraging Governments to allocate significant portions of UNDP programme funds to poverty eradication. |
В рамках подготовки шестого цикла программирования страновые отделения ПРООН настоятельно призывают правительства предусматривать направление значительной доли предназначенных для осуществления программ ПРООН ассигнований на цели искоренения нищеты. |
Country framework documents, such as the country cooperation framework of UNDP, already make explicit provision for recognizing linkages with UNDP intercountry operational activities. |
В страновых рамочных документах, таких, как страновые рамки сотрудничества ПРООН, уже содержатся ясные положения, касающиеся признания связей с межстрановыми оперативными мероприятиями ПРООН. |
Some information centres also share local area network (LAN) environments with UNDP and receive LAN maintenance services provided by UNDP. |
Некоторые информационные центры также пользуются совместно с ПРООН локальными вычислительными сетями (ЛВС), услуги по техническому обслуживанию которых оказывает ПРООН. |
As a result, UNDP has been associated with programmes of considerable magnitude, representing more than 90 per cent of the resources for which UNDP is accountable. |
В результате ПРООН связана с реализацией крупномасштабных программ, на которые приходится более 90 процентов всех находящихся в распоряжении ПРООН ресурсов. |
The details of the future UNDP publications policy are being discussed in the light of the change management exercise and through consultation within UNDP. |
Детали будущей издательской политики ПРООН обсуждаются сейчас в свете итогов мероприятия по изменению стиля руководства и в ходе консультаций в рамках ПРООН. |
The UNDP regional bureaux will be responsible for the UNDP programme but not for the resident coordinator per se. |
Региональные бюро ПРООН несут ответственность за осуществление программы ПРООН, а не за деятельность координаторов-резидентов как таковых. |
The Assistant Administrator and Director, Bureau of Finance and Administration, UNDP, introduced the item on behalf of both UNDP and UNFPA. |
Помощник Администратора и Директор Бюро по финансовым вопросам и управлению ПРООН представил этот пункт от имени ПРООН и ЮНФПА. |
The representative of Kyrgyzstan praised the work of UNDP in that country, where UNDP had played a principal coordinating role despite modest human resources. |
Представитель Кыргызстана воздал должное деятельности ПРООН в своей стране, где, несмотря на скромные людские ресурсы, ПРООН играла исключительно важную координирующую роль. |
The new budget supported the new UNDP and was essential to give the new UNDP an opportunity to succeed in the new biennium. |
Новый бюджет поддерживает новую ПРООН и имеет важное значение для обеспечения новой ПРООН возможности успешно функционировать в новый двухгодичный период. |
Applying these principles will also contribute towards ensuring a greater degree of predictability of UNDP work and towards strengthening UNDP capacity to excel in a realistic range of priority areas. |
Применение этих принципов также будет способствовать повышению степени предсказуемости деятельности ПРООН и расширению возможностей ПРООН в достижении эффективных результатов в реалистичном диапазоне приоритетных областей. |
Ensuring the alignment of UNDP interventions with the guiding principles will help UNDP to narrow its focus further. |
Обеспечение соответствия деятельности ПРООН руководящим принципам будет служить для ПРООН подспорьем в придании ее деятельности еще более целенаправленного характера. |
A first full-fledged dialogue on non-core funding had resulted in a key decision that gave detailed parameters for the UNDP role in providing support services for national execution and the implementation of UNDP projects. |
Результатом первого всестороннего диалога о неосновном финансировании стало ключевое решение, в котором подробно излагались аспекты роли ПРООН в оказании вспомогательных услуг для национального исполнения и осуществления проектов ПРООН. |
The Administrator stated that UNDP would work to increase its contribution to India and noted with appreciation that country's contribution to UNDP. |
Администратор заявил, что ПРООН будет работать над увеличением своего содействия Индии и с признательностью отметил содействие, оказываемое этой страной ПРООН. |
Because of the crisis situation, some UNDP programmes were not being executed through national institutions and the UNDP country office was commended for its effective implementation role. |
С учетом кризисной ситуации некоторые программы ПРООН исполнялись не в рамках национальных учреждений, в связи с чем была высоко оценена эффективная практическая роль странового отделения ПРООН. |
UNCDF will work with UNDP by establishing a compact with the UNDP Administrator outlining an agreement on a series of targets. |
ФКРООН будет работать с ПРООН по вопросам заключения с Администратором ПРООН соглашения по ряду целей. |