| UNDP has began an analysis of the system and of possible customization, should this be required. | ПРООН приступила к анализу системы и ее возможной настройки, при необходимости. |
| The Secretariat was in general agreement with the observations made concerning the transfer of OPS from UNDP. | Секретариат в целом согласен с замечаниями относительно перевода УОП из ПРООН. |
| Under the UNDP tripartite programming framework, ILO is carrying out activities which relate to the problems of labour migration. | В рамках трехстороннего программирования ПРООН МБТ осуществляет мероприятия, связанные с проблемой миграции рабочей силы. |
| ILO has activities under the UNDP programming framework which include the development of indigenous entrepreneurial capacity and productivity improvement. | В рамках программ ПРООН МОТ занимается вопросами развития местного предпринимательского потенциала и повышения производительности труда. |
| UNDP had then proceeded to develop the modality, which was seen as nimble as opposed to being sluggish. | Тогда ПРООН приступила к разработке механизма, который был призван обеспечить оперативность. |
| A carefully monitored approach was planned as UNDP moved forward with that innovative arrangement. | Планируется внимательно следить за ходом внедрения в ПРООН этого нового механизма. |
| In all regions, UNDP resident missions are assisting with the preparation of national reports. | Во всех регионах представители-резиденты ПРООН оказывают помощь в подготовке национальных докладов. |
| While UNDP agrees in principle with the idea of a predetermined time-limit, a certain amount of flexibility is needed. | Хотя ПРООН в принципе поддерживает идею установления определенного срока, необходима определенная гибкость. |
| UNDP will continue to cooperate with the United Nations in the development of an effective accountability system. | ПРООН будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в разработке эффективной системы отчетности. |
| UNDP has agreed to take more action to ensure that the market is being truly tested. | ПРООН согласилась принять дополнительные меры для обеспечения подлинного изучения рынка. |
| The major component of procurement by UNDP headquarters is office supplies. | Основной статьей закупок для штаб-квартиры ПРООН являются канцелярские товары. |
| UNDP agrees with the Board's recommendation; formal procedures to ensure compliance with PAC recommendations will be introduced in the near future. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии; в ближайшем будущем будут внедрены формальные процедуры для обеспечения выполнения рекомендаций КОП. |
| UNDP will take the Board's recommendations into consideration in the determination of training priorities. | ПРООН учтет рекомендации Комиссии при определении приоритетов в области профессиональной подготовки. |
| UNDP also intends to introduce a centralized roster of consultants during 1994. | ПРООН также намеревается ввести в 1994 году централизованный реестр консультантов. |
| The above assessment was carried out on the basis of the "losses incurred methodology" proposed by UNDP. | Вышеупомянутая оценка была произведена на основе "методологии подсчета понесенных убытков", предложенной ПРООН. |
| UNARDOL and UNDP have advised the Government on that matter and a technical cooperation activity is expected to start soon. | ЮНАРДОЛ и ПРООН проинформировали об этом правительство, и вскоре ожидается начало деятельности по техническому сотрудничеству. |
| The ILO, in close collaboration with UNDP, formulated a programme proposal for the technical assistance component of NERP. | МОТ в сотрудничестве с ПРООН разработала программное предложение относительно компонента технической помощи НЧПВ. |
| UNESCO, in cooperation with UNDP, has formulated a programme approach and project proposals for the rehabilitation of the education sector. | ЮНЕСКО в сотрудничестве с ПРООН разработала программный подход и проектные предложения по восстановлению сектора образования. |
| UNDP has provided communication equipment to the Regional and District Commissioner's Office. | ПРООН предоставила аппаратуру связи Управлению областного и окружного комиссара. |
| In this context the Government has recently requested UNDP to prepare an evaluation of the effectiveness of the reintegration programmes. | В этом контексте правительство недавно обратилось с просьбой к ПРООН подготовить оценку эффективности программ реинтеграции. |
| UNDP, responding at the Government's request, continues to seek funds for the remaining programmes. | В ответ на просьбу правительства ПРООН продолжает изыскивать средства для реализации остальных программ. |
| Women and girls also benefit from UNDP assistance in the development of micro-enterprises. | Женщины и девушки пользуются также оказываемой ПРООН помощью в развитии микропредприятий. |
| The UNDP resident representative is normally the United Nations resident coordinator. | Представитель-резидент ПРООН обычно является координатором-резидентом Организации Объединенных Наций. |
| UNDP serves as the secretariat of this committee. | ПРООН выполняет роль секретариата этого комитета. |
| The Institute's participation in the meetings was financed by UNDP. | Участие Института в проводившихся заседаниях финансировалось ПРООН. |