| This has been done in close collaboration with the UNDP country offices and the Global Mechanism. | Это делалось в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями ПРООН и Глобальным механизмом. |
| The related existing arrangement with UNDP will cease at the end of 2004. | Срок действия соответствующего соглашения с ПРООН истекает в конце 2004 года. |
| UNDP, in a number of cases, is supporting this data collection. | В ряде случаев ПРООН поддерживает такой механизм сбора данных. |
| At the request of the Government, UNDP has started a limited programme to support the development of national mine-action capacity in Guinea-Bissau. | По просьбе правительства ПРООН приступила к осуществлению ограниченной по масштабам программы поддержки развития национального потенциала Гвинеи-Бисау по разминированию. |
| The recommendations are intended to contribute to the formulation of the next regional programme and its alignment with the UNDP strategic plan. | Рекомендации имеют своей целью содействовать разработке следующей региональной программы и ее согласованию со стратегическим планом ПРООН. |
| In October, UNDP will sponsor a Forum of African parliamentarians on NEPAD, in Cotonou, Benin. | В октябре ПРООН устроит форум африканских парламентариев по НЕПАД в Котону, Бенин. |
| As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. | Поэтому ПРООН с учетом имеющихся проблем в настоящее время пересматривает эти указания. |
| To implement the mechanism, it is necessary to train the procurement staff of UNDP on how to use it. | Для введения в действие этого механизма необходимо обучить персонал ПРООН, занимающийся закупками. |
| For example, UNDP and the World Bank have established collaborative projects in Ethiopia and Sri Lanka. | Например, ПРООН и Всемирный банк осуществляют совместные проекты в Эфиопии и Шри-Ланке. |
| The mission was jointly led by the World Bank and UNDP. | Руководство миссией осуществляли совместно Всемирный банк и ПРООН. |
| UNDP works with the Government to improve the coordination of all international assistance, ensuring that it is consistent with national priorities. | ПРООН сотрудничает с правительством в деле повышения координации всей международной помощи, обеспечивая ее соответствие национальным приоритетам. |
| The initial plans were approved in September 1999 by both UNDP and the host Government. | В сентябре 1999 года ПРООН и правительство принимающей страны одобрили первоначальные планы. |
| The Investment Committee of UNDP reviewed and took note of this new policy. | Инвестиционный комитет ПРООН изучил и принял к сведению эту новую политику. |
| The contribution to UNDP represented a 22 per cent increase in local currency. | Взнос в ПРООН представляет собой 22-процентное увеличение в местной валюте. |
| UNDP does exercise oversight over the funds administered by it. | ПРООН обеспечивает надзор за деятельностью управляемых ею фондов. |
| The draft revised working arrangement agreement with UNDP takes full account of this recommendation. | Эта рекомендация полностью учтена в проекте пересмотренного соглашения с ПРООН. |
| UNDP will be requested to adhere strictly to the yearly deadline for the submission of audit reports. | ПРООН будет предложено строго соблюдать сроки представления годовых докладов по результатам ревизий. |
| It is necessary to build further on the work started by UNDP and GICHD on the cost benefits of mine action. | Необходимо продолжать изучение экономического эффекта разминирования, начатое ПРООН и ЖМЦГР. |
| Joint activities were undertaken with UNDP to develop instruments for environmental management in the region. | Совместно с ПРООН проводились мероприятия по разработке природоохранных механизмов в регионе. |
| At UNDP country offices many of the projects reviewed were not carried out within the time-frame originally set out in the project document. | В страновых отделениях ПРООН многие проанализированные проекты осуществлялись сверх сроков, первоначально предусмотренных в проектном документе. |
| UNDP had been invited to sit on the UNICEF Audit Committee, in fulfilment of the need for external representation. | ПРООН было предложено участвовать в работе Ревизионного комитета ЮНИСЕФ в связи с необходимостью внешнего представительства. |
| Staff has also been seconded to the secretariat from UNCTAD, UNDP and the World Bank. | Ряд сотрудников были командированы ЮНКТАД, ПРООН и Всемирным банком. |
| Other delegations advised that it was necessary to avoid creating an imbalance in UNDP priorities in favour of Afghanistan. | Другие делегации заявили, что нельзя допустить дисбаланса в приоритетах ПРООН в пользу Афганистана. |
| He confirmed the commitment of UNDP to national execution as the preferred programme execution modality. | Он подтвердил приверженность ПРООН национальному исполнению как предпочтительному методу осуществления программ. |
| UNDP continued to strengthen the resident coordinator system by hiring highly qualified staff and implementing a new modality to assess the competencies of candidates. | ПРООН продолжала укреплять систему координаторов-резидентов на основе найма высококвалифицированного персонала и осуществления новой процедуры оценки компетентности кандидатов. |