| UNIFEM will make use of the systems of UNDP to monitor the implementation of audit recommendations. | ЮНИФЕМ будет использовать системы ПРООН для наблюдения за осуществлением рекомендаций по итогам ревизий. |
| Although the mission recommended taking forward microfinance institutionalization, UNDP notes that options remain limited within the current guidelines given by the Executive Board. | ПРООН отмечает, что, хотя миссия рекомендовала продолжить институционализацию проекта микрофинансирования, возможности ПРООН в этом плане по-прежнему ограничены руководящими принципами, установленными в настоящее время Исполнительным советом. |
| UNDP has moved from a three-year to a four-year programming arrangements framework. | ПРООН осуществила переход с трехлетних на четырехлетние рамки составления программ. |
| The funding arrangements for the development support services facility were introduced by the UNDP Governing Council in decision 89/20. | Процедуры финансирования услуг по поддержке развития были установлены Советом управляющих ПРООН в решении 89/20. |
| At the time of finalizing the budget two major items were under intense discussion with UNDP. | На момент завершения составления бюджета с ПРООН активно обсуждались два важных вопроса. |
| Accountability has always been embedded in the structure of UNDP and its operational procedures. | Подотчетность всегда включалась в организационную структуру и оперативные процедуры ПРООН. |
| Instances of misconduct have been addressed through the UNDP disciplinary procedure. | Рассмотрение проступков сотрудников осуществляется в рамках дисциплинарной процедуры ПРООН. |
| The planning of goals, business lines and approaches of UNDP. | Планирование целей, направлений деятельности и подходов ПРООН. |
| Risks need to be managed, and UNDP has introduced enterprise risk management to make that possible. | Риски необходимо ограничивать, и для этого ПРООН внедрила общеорганизационную систему управления рисками. |
| The accountability and reporting systems of UNDP do not adequately reflect the priority of supporting South-South cooperation. | Системы отчетности ПРООН должным образом не отражают приоритетность оказания поддержки сотрудничеству Юг-Юг. |
| Clear collaborative arrangements between the Special Unit and the regional and practice bureaux of UNDP need to be established. | Необходимо определить четкие процедуры взаимодействия между Специальной группой, региональными бюро и отделениями ПРООН. |
| The relationship within UNDP between the Special Unit and the organization as a whole is complex. | В ПРООН взаимодействие Специальной группы и организации в целом является весьма многоплановым. |
| UNDP acknowledges that an overall strategy is needed. | ПРООН признает необходимость разработки общей стратегии. |
| A degree of uncertainty stems from the funding prospects of the programmes jointly developed with UNDP and WTO. | Несколько неопределенными представляются перспективы финансирования программ, которые разрабатываются совместно с ПРООН и ВТО. |
| UNMIS and UNDP are also providing capacity-building support to the Commission. | МООНВС и ПРООН также содействуют укреплению организационного потенциала Комиссии. |
| Work has been stepped up under other components of the UNDP BUMAD project. | Активизирована работа в рамках других составляющих проекта БУМАД ПРООН. |
| UNDP has played a critical role in the process. | Важнейшую роль в этом процессе играет ПРООН. |
| The programme receives financial assistance from UNDP and has the aim of improving socio-economic conditions by granting microcredit to women. | Эта программа финансируется ПРООН и направлена на улучшение социально-экономического положения женщин путем выделения микрокредитов. |
| The process is led by the Ministry of Interior of the Transitional Federal Government, with support from UNDP and UNOPS. | Этот процесс возглавляется министром внутренних дел переходного федерального правительства при поддержке со стороны ПРООН и ПОООНС. |
| UNDP will provide assistance to the mission on procedures for registering and recording weapons. | ПРООН будет оказывать помощь миссии в отношении процедур регистрации и учета оружия. |
| (b) To integrate indigenous peoples' perspectives and concepts of development into UNDP work. | Ь) учитывать интересы и концепции развития коренных народов в деятельности ПРООН. |
| The Board requested confirmation from UNDP for the amount outstanding. | Комиссия запросила у ПРООН подтверждение относительно остающейся суммы. |
| UNDP agreed with the Board's further recommendation that it develop a software tool to assist units in procurement planning. | ПРООН согласилась с дальнейшей рекомендацией Комиссии о разработке ПРООН программного обеспечения для оказания подразделениям помощи в планировании закупок. |
| The Board recommends that UNDP implement control measures to ensure that accurate financial statements are submitted on a timely basis. | Комиссия рекомендует ПРООН принять меры контроля с целью обеспечения своевременного представления точных финансовых ведомостей. |
| UNDP previously agreed with the Board's recommendation that it expedite the roll-out of the system. | ПРООН ранее согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение этой системы. |