UNIFEM will make use of the systems of UNDP to monitor the implementation of audit recommendations. |
ЮНИФЕМ будет использовать системы ПРООН для наблюдения за осуществлением рекомендаций по итогам ревизий. |
Although the mission recommended taking forward microfinance institutionalization, UNDP notes that options remain limited within the current guidelines given by the Executive Board. |
ПРООН отмечает, что, хотя миссия рекомендовала продолжить институционализацию проекта микрофинансирования, возможности ПРООН в этом плане по-прежнему ограничены руководящими принципами, установленными в настоящее время Исполнительным советом. |
UNDP has moved from a three-year to a four-year programming arrangements framework. |
ПРООН осуществила переход с трехлетних на четырехлетние рамки составления программ. |
The funding arrangements for the development support services facility were introduced by the UNDP Governing Council in decision 89/20. |
Процедуры финансирования услуг по поддержке развития были установлены Советом управляющих ПРООН в решении 89/20. |
At the time of finalizing the budget two major items were under intense discussion with UNDP. |
На момент завершения составления бюджета с ПРООН активно обсуждались два важных вопроса. |
Accountability has always been embedded in the structure of UNDP and its operational procedures. |
Подотчетность всегда включалась в организационную структуру и оперативные процедуры ПРООН. |
Instances of misconduct have been addressed through the UNDP disciplinary procedure. |
Рассмотрение проступков сотрудников осуществляется в рамках дисциплинарной процедуры ПРООН. |
The planning of goals, business lines and approaches of UNDP. |
Планирование целей, направлений деятельности и подходов ПРООН. |
Risks need to be managed, and UNDP has introduced enterprise risk management to make that possible. |
Риски необходимо ограничивать, и для этого ПРООН внедрила общеорганизационную систему управления рисками. |
The accountability and reporting systems of UNDP do not adequately reflect the priority of supporting South-South cooperation. |
Системы отчетности ПРООН должным образом не отражают приоритетность оказания поддержки сотрудничеству Юг-Юг. |
Clear collaborative arrangements between the Special Unit and the regional and practice bureaux of UNDP need to be established. |
Необходимо определить четкие процедуры взаимодействия между Специальной группой, региональными бюро и отделениями ПРООН. |
The relationship within UNDP between the Special Unit and the organization as a whole is complex. |
В ПРООН взаимодействие Специальной группы и организации в целом является весьма многоплановым. |
UNDP acknowledges that an overall strategy is needed. |
ПРООН признает необходимость разработки общей стратегии. |
A degree of uncertainty stems from the funding prospects of the programmes jointly developed with UNDP and WTO. |
Несколько неопределенными представляются перспективы финансирования программ, которые разрабатываются совместно с ПРООН и ВТО. |
UNMIS and UNDP are also providing capacity-building support to the Commission. |
МООНВС и ПРООН также содействуют укреплению организационного потенциала Комиссии. |
Work has been stepped up under other components of the UNDP BUMAD project. |
Активизирована работа в рамках других составляющих проекта БУМАД ПРООН. |
UNDP has played a critical role in the process. |
Важнейшую роль в этом процессе играет ПРООН. |
The programme receives financial assistance from UNDP and has the aim of improving socio-economic conditions by granting microcredit to women. |
Эта программа финансируется ПРООН и направлена на улучшение социально-экономического положения женщин путем выделения микрокредитов. |
The process is led by the Ministry of Interior of the Transitional Federal Government, with support from UNDP and UNOPS. |
Этот процесс возглавляется министром внутренних дел переходного федерального правительства при поддержке со стороны ПРООН и ПОООНС. |
UNDP will provide assistance to the mission on procedures for registering and recording weapons. |
ПРООН будет оказывать помощь миссии в отношении процедур регистрации и учета оружия. |
(b) To integrate indigenous peoples' perspectives and concepts of development into UNDP work. |
Ь) учитывать интересы и концепции развития коренных народов в деятельности ПРООН. |
The Board requested confirmation from UNDP for the amount outstanding. |
Комиссия запросила у ПРООН подтверждение относительно остающейся суммы. |
UNDP agreed with the Board's further recommendation that it develop a software tool to assist units in procurement planning. |
ПРООН согласилась с дальнейшей рекомендацией Комиссии о разработке ПРООН программного обеспечения для оказания подразделениям помощи в планировании закупок. |
The Board recommends that UNDP implement control measures to ensure that accurate financial statements are submitted on a timely basis. |
Комиссия рекомендует ПРООН принять меры контроля с целью обеспечения своевременного представления точных финансовых ведомостей. |
UNDP previously agreed with the Board's recommendation that it expedite the roll-out of the system. |
ПРООН ранее согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение этой системы. |