These findings on institutional results offer an affirmation of the relevance of UNDP's efforts at the regional level. |
Эти выводы в отношении институциональных результатов подтверждают важность деятельности ПРООН на региональном уровне. |
Project experts likewise have an obligation to contribute within their area of expertise to UNDP corporate practice development. |
Эксперты по проектам обязаны также способствовать в рамках своей компетенции развитию общеорганизационной практики ПРООН. |
Efforts are also under way to systematize the way UNDP makes available its advisory services. |
Предпринимаются также усилия для систематизации процедур предоставления консультативных услуг ПРООН. |
There are unlikely to be any material governance implications for UNDP with respect to this amendment. |
Возникновение каких-либо финансовых управленческих последствий для ПРООН в связи с данной поправкой маловероятно. |
The transparency of UNDP procedures across projects - where UNDP support has been restricted to administration of funds or to management of procurement and where UNDP has played a (more) substantive programmatic role - has added to UNDP credibility in the field. |
Транспарентность процедур ПРООН в рамках всех проектов - где поддержка ПРООН ограничивается управлением фондами или закупками и где ПРООН выполняла более существенные программные функции - способствовала повышению авторитета ПРООН на местах. |
The evaluation provides a retrospective and prospective assessment of the potential contribution of UNDP. |
Оценка позволяет провести ретроспективный и перспективный анализ потенциального вклада ПРООН. |
It has been challenging for UNDP to address long-term recovery issues such as strengthening administrative procedures and systems and coordination capacities of government. |
ПРООН трудно решать такие вопросы долгосрочного восстановления, как укрепление административных процедур и систем и координационных возможностей правительства. |
UNDP has not, however, engaged governments in addressing the longer term requirements of capacity development. |
Вместе с тем ПРООН не задействовала правительства при рассмотрении долгосрочных потребностей в укреплении потенциала. |
Capacity development is explained as the "how" of UNDP's approach. |
Укрепление потенциала разъясняется как «суть» подхода ПРООН. |
Management response: This recommendation gets to the very heart of the UNDP operating model. |
Мнение руководства: Эта рекомендация касается самой сущности модели деятельности ПРООН. |
The evaluation builds from the objectives that UNDP has set out in its policy and strategy documents. |
Оценка основана на задачах, поставленных ПРООН в ее политических и стратегических документах. |
It is expected that the toolkit will be officially launched by the High Commissioner and UNDP Administrator in 2010. |
Ожидается, что он будет официально представлен Верховным комиссаром и Администратором ПРООН в 2010 году. |
In August, the Chadian Bar Association and UNDP agreed on the parameters of a legal aid project. |
В августе Ассоциация юристов Чада и ПРООН согласовали параметры проекта по оказанию юридической помощи. |
Three (3) of these workshops were funded by UNDP and facilitated by local consultants. |
Из них три практикума были проведены местными консультантами при финансовой поддержке ПРООН. |
There should be clear delineations of responsibilities in the form of an internal "firewall" in UNDP. |
Следует обеспечить четкое разграничение обязанностей на основе установления внутреннего «барьера» в ПРООН. |
There must be a clear separation of duties between the resident coordinator and the UNDP country director. |
Необходимо четко разделить обязанности координатора-резидента и директора странового отделения ПРООН. |
The whole process of destruction has been controlled by representatives of the UNDP, NATO and the OSCE. |
Весь процесс уничтожения контролируется представителями ПРООН, НАТО и ОБСЕ. |
UNDP has introduced new measures to better delineate the two functions. |
ПРООН приняла новые меры по лучшему разграничению этих функций. |
The work of UNDP on the public sector is based on the broader principles and institutions of democratic governance. |
Работа ПРООН в сфере государственного сектора строится на более широких принципах и институтах демократического управления. |
UNDP has also created innovative and informal ways to encourage the sharing of lessons learned at the regional level. |
ПРООН разработала также инновационные и неформальные инструменты распространения информации об извлеченных уроках на региональном уровне. |
Financial, technical and organizational support for the resident coordinator system continues to be provided by UNDP. |
ПРООН продолжает обеспечивать финансовую, техническую и организационную поддержку системы координаторов-резидентов. |
UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. |
В ПРООН отсутствовал официальный процесс контроля за потенциальным дроблением заказов на поставку. |
The Board further recommends that UNDP decentralize as far as possible the full bank reconciliation process. |
Комиссия далее рекомендует ПРООН по возможности децентрализовать весь процесс выверки банковских ведомостей. |
UNOPS and UNDP were still in the process of reconciling these differences. |
ЮНОПС и ПРООН по-прежнему занимаются выверкой указанных расхождений. |
This estimation had been used by UNDP in the past. |
Подобные расчеты использовались ПРООН в прошлом. |