Given the ability of UNDP to convene diverse actors, it was beginning to show positive results. |
Учитывая способность ПРООН привлекать различных субъектов, она начинала приносить положительные результаты. |
One of the key comparative advantages of UNDP is its breadth of coverage of development issues. |
Одним из основных сравнительных преимуществ ПРООН является широта охвата проблем в области развития. |
UNDP should enhance institutional support to the regional centres by mobilizing funding at the regional level. |
ПРООН следует усилить институциональную поддержку региональных центров путем мобилизации средств на региональном уровне. |
It is important to further strengthen the regional programme's relationship with other UNDP units. |
Важно дальнейшее укрепление отношений региональной программы с другими подразделениями ПРООН. |
The programme is consistent with the priorities outlined by UNDP. |
Программа соответствует приоритетам, обозначенным ПРООН. |
The UNDP comparative strength of impartiality has been crucial in the programme. |
Решающим моментом в программе является относительно сильная беспристрастная позиция ПРООН. |
UNDP is engaged in ongoing dialogue with the CARICOM and OECS Secretariats. |
ПРООН участвует в продолжающемся диалоге с секретариатами КАРИКОМ и ОВКГ. |
UNDP official documents and statements make frequent reference to the principle of national ownership. |
В заявлениях и официальных документах ПРООН часто упоминается принцип национальной ответственности. |
Based on elements of its comparative advantage UNDP enjoys great demand from partners for its services. |
Благодаря элементам относительного преимущества ПРООН ее услуги пользуются большим спросом у ее партнеров. |
UNDP efforts to mainstream South-South cooperation in its programmes have been uneven. |
Усилия ПРООН по интеграции сотрудничества Юг-Юг в свои программы неравномерны. |
UNDP has made important progress in capturing the quantity of supported initiatives. |
ПРООН достигла значительного прогресса в регистрации количества получающих поддержку инициатив. |
UNDP wishes to pursue a wide range of options to implement this approach. |
ПРООН стремится к использованию широкого спектра вариантов реализации такого подхода. |
The UNDP contributions through the biennial support budget diminished by 18 per cent. |
Взносы ПРООН из двухгодичного вспомогательного бюджета сократились на 18 процентов. |
The UNDP Executive Board, in decision 96/32, singled out for special recognition UNV support for such community efforts. |
Исполнительный совет ПРООН в решении 96/32 особо отметил поддержку ДООН таких общественных инициатив. |
These personnel, located in UNDP country offices, have provided a highly effective support mechanism for UNV field operations. |
Эти сотрудники, работающие в страновых отделениях ПРООН, обеспечивают высокоэффективную поддержку полевых операций ДООН. |
Various UNV initiatives are discussed in successive reports of the Administrator to the UNDP Executive Board. |
Различные инициативы ДООН обсуждаются в очередных докладах Администратора Исполнительному совету ПРООН. |
The Associate Administrator further indicated that without such openness, UNDP's credibility would be at stake. |
Заместитель Администратора далее указал, что без такой открытости мог бы пострадать авторитет ПРООН. |
The UNDP Director, Office of Audit and Investigations, underscored the need for additional resources. |
Директор Управления по ревизии и расследованиям ПРООН подчеркнул необходимость дополнительных ресурсов. |
Support was expressed for the work of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
Была высказана поддержка работы ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
UNDP intends to reach out systematically to the IFIs to explore the potential for closer cooperation. |
ПРООН намерена вести систематическую работу с МФУ над изысканием возможностей более тесного сотрудничества. |
Over the past four years, UNDP has continued to draw down its accumulated surplus. |
В течение последних четырех лет ПРООН продолжала сокращать объемы накопленного положительного сальдо. |
For the first time, UNDP financial statements were prepared in accordance with the standards. |
Впервые финансовая отчетность ПРООН была подготовлена в соответствии с этими стандартами. |
UNDP stood ready to work with its sister organizations to improve the report. |
ПРООН готова работать с родственными организациями в вопросах улучшения доклада. |
As a result, UNDP would be able to allocate a greater share of regular resources to achieve development results. |
В результате ПРООН сможет выделять более значительную часть регулярных ресурсов на достижение результатов в области развития. |
However, they welcomed the additional information provided by UNDP in the addendum to annex 1. |
Однако они приветствовали дополнительную информацию, представленную ПРООН в добавлении к приложению 1. |