| Poverty reduction remains the core focus area of UNDP and the principal objective of its work. | Сокращение масштабов нищеты остается ключевой приоритетной областью ПРООН и главной целью ее работы. |
| But UNDP is actively learning from examples and beginning to codify them. | Но ПРООН активно учится на примерах и начинает систематизировать их. |
| In a number of cases, UNDP has succeeded in fostering innovative approaches. | В ряде случаев ПРООН преуспела в поощрении применения инновационных подходов. |
| The onus is on UNDP to quickly deploy high calibre and well-trained staff and consultants in the field. | Обязанность ПРООН заключается в оперативном развертывании на местах высококвалифицированного и подготовленного персонала и консультантов. |
| UNDP is well-considered for its implementation of activities funded through the Peacebuilding Fund. | ПРООН имеет опыт осуществления мероприятий за счет средств Фонда миростроительства. |
| Rationale for the recommendation: UNDP has been expanding its partnerships with IFIs in post-conflict situations. | Обоснование рекомендации: ПРООН расширяет свое партнерство с МФУ на посткризисном этапе. |
| The entry of UNDP into such an arrangement has enhanced the impact of the organization's policy contributions. | Вступление ПРООН в такие соглашения способствует повышению роли организации в принятии политических решений. |
| UNDP continued to be the most important partner of UNOPS. | ПРООН по-прежнему являлась наиболее важным партнером ЮНОПС. |
| However, at UNDP, WHO, and UNOPS, it is the procurement department that deals with the recruitment of consultants. | Однако в ПРООН, ВОЗ и ЮНОПС наймом консультантов занимается отдел закупок. |
| This was a joint audit by UNDP and UNFPA. | Ревизию совместно проводили ПРООН и ЮНФПА. |
| The joint audit was made by UNFPA, UNDP and UNICEF. | Совместная ревизия была проведена ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
| The workshop is organized by the secretariat together with UNDP, the European Union and the Ministry of Economy of Belarus. | Рабочее совещание будет организовано секретариатом совместно с ПРООН, Европейским союзом и Министерством экономики Беларуси. |
| For common humanitarian funds, UNDP provides the service of managing agent in four out of the five funds. | Для общих гуманитарных фондов ПРООН предоставляет услугу управления четырьмя из пяти фондов. |
| UNDP has worked extensively at the regional level. | ПРООН активно работала на региональном уровне. |
| The synthesis of the report in English and Russian was produced thanks to support from UNDP and the National Ecologic Fund. | Синтез доклада на английском и русском языках был подготовлен благодаря поддержке ПРООН и Национального экологического фонда. |
| The approach of UNDP to promoting energy efficiency was outlined and examples of best practices were given. | Был изложен подход ПРООН к повышению энергоэффективности и представлены примеры передовой практики. |
| The representative from UNDP underscored the importance of the link between the Mechanism and technical assistance for the full implementation of the Convention. | Представитель ПРООН подчеркнул важность взаимосвязи между Механизмом и технической помощью для всестороннего осуществления Конвенции. |
| UNDP will continue to provide support to the Commission in the area of rule of law. | ПРООН будет продолжать оказывать поддержку усилиям Комиссии по обеспечению верховенства права. |
| UNDP continued to support the training of legal professionals. | ПРООН продолжала оказывать помощь в подготовке юристов. |
| The joint UNSOM and UNDP review of the normative framework for the national programme was finalized on 29 September. | МООНСОМ и ПРООН 29 сентября завершили совместный обзор нормативной базы национальной программы. |
| External oversight will be exercised as prescribed in UNDP programme policies and procedures. | Внешний надзор будет осуществляться в соответствии с политикой и процедурами ПРООН. |
| The Director, Procurement Support Office, UNDP, focused on specific questions by delegations. | Директор Управления по поддержке закупочной деятельности ПРООН сосредоточился на конкретных вопросах делегаций. |
| UNDP still faces the challenge of ensuring that gender equality is fully integrated in electoral cycle management. | Перед ПРООН по-прежнему стоит задача сделать гендерное равенство составной частью процесса управления избирательным циклом. |
| The support is provided at the request of host Governments and carried out in cooperation with UNDP regional bureaux and country offices. | Содействие предоставляется по запросу принимающих правительств во взаимодействии с региональными бюро ПРООН и страновыми отделениями. |
| However, it was not possible to determine the amount of loss that UNDP incurred as a result of this alleged fraud. | Однако объем потерь, понесенных ПРООН в результате предполагаемого мошенничества, установить не удалось. |