| At one stage in the course of the investigation, it became necessary to request that UNDP provide a complete list of UNCTAD projects because UNDP was the funding source. | На одном из этапов расследования возникла необходимость обратиться к ПРООН с просьбой представить полный перечень проектов ЮНКТАД, поскольку ПРООН является финансирующей организацией. |
| The UNDP guidelines reflect priorities of the UNDP Executive Board as expressed in its decision 98/2, and respond to points made by the United Nations auditors concerning accountability. | Руководящие принципы ПРООН отражают приоритеты, которые были установлены Исполнительным советом ПРООН в его решении 98/2, и учитывают замечания ревизоров Организации Объединенных Наций в отношении подотчетности. |
| The present note, prepared by UNDP, is in response to that request, and constitutes an updated version of UNDP's earlier submission on the Global Mechanism. | Настоящая записка, подготовленная ПРООН в ответ на эту просьбу, представляет собой пересмотренный вариант более раннего заявления ПРООН о ее заинтересованности в размещении Глобального механизма. |
| In keeping with that decision, small island developing States have been invited to channel their requests through regional or subregional offices of UNDP that have been designated by the UNDP Administrator. | В соответствии с этим решением государствам было предложено подавать свои просьбы через региональные или субрегиональные отделения ПРООН, назначенные для этой цели Администратором ПРООН. |
| More information on the comparative advantage of UNDP in the region was sought, as was the indication that UNDP would provide poverty and human development indicators. | Была запрошена дополнительная информация о сравнительных преимуществах ПРООН в регионе, поскольку, согласно имеющимся сведениям, ПРООН предоставит показатели нищеты и развития человеческого потенциала. |
| The UNDP report Overcoming Human Poverty represents a major endeavour to produce a comprehensive review of the poverty eradication efforts conducted by UNDP, and covers a wide range of themes. | Доклад ПРООН Преодолеть человеческую бедность представляет собой серьезную попытку провести всеобъемлющий обзор усилий по искоренению нищеты, предпринимаемых ПРООН, и охватывает широкий спектр тем. |
| A UNDP experience and lessons learned paper includes a section on election processes, where it is stated that elections are recognized by UNDP as prerequisites for the establishing of strong governing institutions. | Документ ПРООН о практическом опыте и полученных уроках включает раздел о выборах, в котором говорится, что ПРООН признает выборы в качестве предварительного требования для создания прочных правительственных учреждений. |
| UNDP will also launch a series of one-pagers to present the work carried out by UNSO, UNV, UNIFEM and UNCDF through which additional resources might be brought into UNDP. | ПРООН также начнет издание серии одностраничных бюллетеней для освещения работы, выполняемой ЮНСО, ДООН, ЮНИФЕМ и ФКРООН, при помощи которых ПРООН может получить дополнительный объем ресурсов. |
| If resources are invested in state-of-the-art technology, UNDP will also include a questionnaire for browsers to fill out (on a voluntary basis) to formulate profiles of browsers interested in UNDP and its work. | В случае вложения средств в современную технологию, ПРООН будет также предлагать пользователям (на добровольной основе) заполнять вопросник для подготовки характеристики пользователей, интересующихся ПРООН и ее работой. |
| Since 1998, however, UNDP disbursements have greatly diminished, due in part to an overall drop in UNDP resources at the central level. | Однако с 1998 года ПРООН резко сократила объем предоставляемых средств, частично вследствие общего уменьшения суммы всех ресурсов, имеющихся в распоряжении ПРООН. |
| The UNDP Management Review/Oversight Committee, with the participation of the Under-Secretary-General for Oversight Services, would facilitate the process that assured effective operation of the accountability framework of UNDP. | С участием заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора Комитет ПРООН по обзору управления и надзору будет содействовать обеспечению эффективного использования рамок отчетности ПРООН. |
| The activities of the United Nations Development Programme (UNDP) in the region of South Ossetia were truly remarkable: by implementing economic projects, UNDP had succeeded in building a bridge between conflicting parties. | Деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в районе Южной Осетии заслуживает самой высокой оценки: путем осуществления экономических проектов ПРООН удалось добиться установления контактов между конфликтующими сторонами. |
| On 9 February 1996, the Administrator of UNDP issued guidelines for supporting the resident coordinator in accordance with decision 95/23 of the UNDP Executive Board. | 9 февраля 1996 года Администратор ПРООН в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета ПРООН выпустил руководящие принципы в помощь координаторам-резидентам. |
| With the support of UNDP, a programme coordination unit was established to coordinate the preparations for the Conference on behalf of the Government of Kazakhstan and UNDP. | При поддержке ПРООН была создана группа по координации программы для координации подготовки к Конференции от имени правительства Казахстана и ПРООН. |
| Although it is not the objective of UNDP to make a profit on such activities, UNDP benefited from gains during the biennium as the United States dollar appreciated. | Хотя ПРООН не ставит цели получения прибыли от такой деятельности, ПРООН получила прибыль в течение данного двухгодичного периода в результате повышения курса доллара Соединенных Штатов. |
| UNDP informed the Board that the Office of Budget was giving high priority, along with the concerned divisions of UNDP, to completing their negotiations with UNFPA and UNOPS. | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что Бюджетное управление вместе с другими заинтересованными подразделениями ПРООН уделяет первоочередное внимание завершению переговоров с ЮНФПА и ЮНОПС. |
| As part of the agreements of UNDP with the recipient countries, the Governments of those countries are to provide UNDP with accommodations free of charge. | В соответствии с положениями соглашений ПРООН со странами-получателями правительства этих стран безвозмездно обеспечивают ПРООН помещениями. |
| Under this category, UNDP will present to the Executive Board an overview of the use of UNDP resources for the year, or cumulatively for the period 2004-2006. | По этой категории ПРООН представит Исполнительному совету обзор использования ресурсов ПРООН в течение года или в совокупности за период 2004-2006 годов. |
| This has emerged as a strong feature of UNDP work; A sizeable proportion of the governance category, about 50 per cent, still goes to public sector improvement activities, a traditional product line of UNDP. | Это стало важной особенностью деятельности ПРООН; в категории управления ощутимую долю, примерно 50 процентов, по-прежнему составляет деятельность по совершенствованию государственного сектора, что является традиционной специализацией ПРООН. |
| As was mentioned in paragraph 3 above, it issued a note of guidance with UNDP that highlighted the respective responsibilities of the Division and UNDP. | Как отмечено в пункте З выше, он заключил соглашение с ПРООН, в котором определены соответствующие обязанности Отдела и ПРООН. |
| The country office administrative charge of $25.6 million represents reimbursement of support services provided by UNDP, in accordance with the decisions and directives of UNDP Executive Board. Table 7. | Административные расходы страновых отделений в размере 25,6 млн. долл. США составляют возмещение за вспомогательные услуги, предоставляемые ПРООН в соответствии с решениями и директивами Исполнительного совета ПРООН. |
| The Council further decided, in decision 84/42, that UNDP should be reimbursed by the organization concerned for the cost of services provided by UNDP to trust fund activities. | В решении 84/42 Совет постановил далее, что соответствующие организации должны компенсировать ПРООН расходы за услуги, предоставленные ПРООН для осуществления мероприятий в рамках целевых фондов. |
| The UNDP Office of Coordination of International Cooperation on Chernobyl has worked to enhance subregional cooperation, in particular among UNDP Chernobyl teams in the field. | Управление ПРООН по координации международной помощи Чернобылю осуществляет деятельность с целью активизации субрегионального сотрудничества, в частности между чернобыльскими группами ПРООН, находящимися на местах. |
| A UNDG policy network managed by UNDP has been established, and UNDP chairs the coordination meeting of United Nations system chief economists on MDG matters. | Была создана управляемая ПРООН сеть по вопросам политики ГООНВР, и ПРООН является председателем координационного совещания старших экономистов системы Организации Объединенных Наций по вопросам ЦРДТ. |
| He informed the Executive Board that UNDP had obtained a legal opinion from the Office of Legal Affairs regarding the granting of executing agency status to UNIFEM for UNDP projects. | Он проинформировал Исполнительный совет о том, что ПРООН получила юридическое заключение Управления по правовым вопросам в отношении предоставления ЮНИФЕМ статуса учреждения-исполнителя проектов ПРООН. |