| The President recommended that UNDP proceed with the agreed 'road map'. | Председатель рекомендовал ПРООН продолжать осуществление согласованной «дорожной карты». |
| It also serves as a prerequisite for subsequent discussions on the base structure of UNDP. | Он служит также необходимым подспорьем для последующих обсуждений по базовой структуре ПРООН. |
| As part of its procurement strategy, UNDP is establishing procurement planning processes in country offices and at headquarters. | В рамках своей закупочной стратегии ПРООН внедряет процесс планирования закупок в страновых отделениях и штаб-квартире. |
| This is a part of the recently-approved UNDP human resources strategy. | Это является частью недавно утвержденной кадровой стратегии ПРООН. |
| For nationals working in UNDP-funded development projects, the agreement will reflect the terms and conditions of the UNDP service contract modality. | Для граждан, работающих по финансируемым ПРООН проектам развития, в соглашении будут оговорены принципы и условия контрактов на предоставление услуг ПРООН. |
| The Executive Board is invited to authorize UNDP to implement the proposals contained in the present document. | Исполнительному совету предлагается уполномочить ПРООН осуществлять предложения, содержащиеся в настоящем документе. |
| The Centre is supported in terms of administration and logistics by UNDP. | ПРООН оказывает Центру административную и материально-техническую поддержку. |
| UNDP has supported the work of one third of the parliaments in the world. | ПРООН оказывает поддержку работе парламентов одной трети стран мира. |
| The NGOs are the implementers, and are required to report back to UNDP. | НПО являются учреждениями-исполнителями и должны отчитываться перед ПРООН. |
| These funds do not constitute as income for UNDP. | Эти средства не являются поступлениями для ПРООН. |
| UNDP pointed out that the Cluster was working towards the articulation of a methodology to assess the human development impact of trade. | ПРООН отметила, что Группа занимается разработкой методологии по оценке воздействия человеческого потенциала на торговлю. |
| Of these organizations, UNDP is responsible for the implementation of most enabling activities. | Из числа этих организаций ПРООН отвечает за осуществление большинства стимулирующих мероприятий. |
| UNDP was awaiting the finalization of the post-crisis programme before proceeding with funding for development of the private sector. | ПРООН ожидает доработки посткризисной программы, чтобы приступить к финансированию мероприятий по развитию частного сектора. |
| He welcomed the recent decision by UNIDO to sign a Memorandum of Understanding with UNDP for the transferral of its know-how. | Он приветствует недавнее решение ЮНИДО подписать меморандум о договоренности с ПРООН относительно передачи ноу-хау. |
| The UNDP role in addressing the priorities needs to be clarified. | Необходимо уточнить роль ПРООН в решении приоритетных задач. |
| In the area of HIV/AIDS, UNDP has provided assistance to programme countries through a variety of services. | В области борьбы с ВИЧ/СПИДом ПРООН оказывала помощь программным странам на основе различных услуг. |
| The purpose of the policy is to establish a common institutional basis for the UNDP evaluation function. | Цель этой политики заключается в создании общей организационной основы для проведения оценок в ПРООН. |
| The UNDP evaluation network is an active forum for expert referral and dialogue, and for sharing comparative experiences. | Созданная в ПРООН система оценок является активным средством обмена накопленным опытом и общения между специалистами. |
| UNDP has made significant efforts to mobilize resources for its interventions in the fight against HIV/AIDS. | ПРООН предприняла значительные усилия для мобилизации ресурсов на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The revised corporate strategy should encompass a review of UNDP approaches to mainstreaming. | Пересмотренная общеорганизационная стратегия должна охватывать пересмотр подходов ПРООН к мейнстримингу. |
| The methodology is being adapted to the UNDP environment. | Применяемая методология адаптируется для условий деятельности ПРООН. |
| At the same time, UNDP spending often served as a catalyst for leveraging other resources for HIV/AIDS. | Финансирование ПРООН нередко служит катализатором для мобилизации других ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| However, UNDP has an important role to play through the resident coordinator system. | Однако ПРООН призвана сыграть важную роль в рамках системы координаторов-резидентов. |
| This was due primarily to the deepening of relationships with key clients, especially UNDP country offices. | Это объясняется главным образом углублением отношений с основными клиентами, особенно страновыми отделениями ПРООН. |
| Pursuant to decision 2006/13, paragraph 11, of the Executive Board, UNDP has carefully reviewed the BOA recommendations. | В соответствии с пунктом 11 решения 2006/13 Исполнительного совета ПРООН тщательно изучила рекомендации КР. |