| This ensures that specific issues and challenges are analysed from a perspective that is relevant to UNDP priorities. | Это позволяет анализировать конкретные вопросы и проблемы с точки зрения приоритетов ПРООН. |
| The Administrator will continue to address this issue in a progressive manner so as to ensure better clarity and accountability with respect to the work of UNDP. | Администратор будет продолжать последовательно рассматривать этот вопрос в целях повышения транспарентности и подотчетности в работе ПРООН. |
| In Haiti, Brazil gave financial support, though UNDP, to the organization of presidential elections of 2006. | В Гаити Бразилия оказала через ПРООН финансовую поддержку организации президентских выборов 2006 года. |
| Technical support was provided by the World Bank, UNDP and the European Union. | Техническая поддержка оказана Всемирным банком, ПРООН и Европейским союзом. |
| In addition, UNDP has compiled a number of case studies on stockpile destruction which it will disseminate. | Вдобавок, ПРООН составила и распространит ряд тематических исследований по уничтожению запасов. |
| The consultant's report is available from the UNDP Office in Belarus. | С докладом консультанта можно ознакомиться в Отделении ПРООН в Беларуси. |
| Seminars were held on a regular basis, with the assistance of UNDP. | На регулярной основе проводятся семинары при содействии ПРООН. |
| The decision was supported by the Office of Human Resources Management, the Field Personnel Division and UNDP. | Это решение было поддержано Управлением людских ресурсов, Отделом полевого персонала и ПРООН. |
| The components of the plan are aligned with those of the UNDP and UNFPA strategic plans. | Компоненты плана приведены в соответствие с компонентами стратегических планов ПРООН и ЮНФПА. |
| He fully supported the choices made and action taken by the Executive Bureau and UNDP as a whole. | Оратор полностью поддерживает принятые решения и действия Исполнительного бюро и ПРООН в целом. |
| UNDP has deployed significant efforts to support implementation of the United Nations conventions. | ПРООН прилагает значительные усилия по поддержке осуществления конвенций Организации Объединенных Наций. |
| She requested the Second Committee to support the recommendations of the Secretary-General on the development of new synergies between UNIFEM and UNDP. | Оратор просит Второй комитет поддержать рекомендации Генерального секретаря о развитии новых взаимодополняющих отношений между ЮНИФЕМ и ПРООН. |
| We consider this conference a practical contribution by the Government of Japan and the UNDP to the implementation of the relevant General Assembly resolutions. | Проведение данной конференции мы расцениваем как практический вклад правительства Японии и ПРООН в выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Resident representatives must verify the accuracy of the reports and send copies to UNDP headquarters in New York. | Резиденты-представители должны проверить точность докладов и направить копии в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке. |
| UNDP has committed itself to a programme of integrated organizational and managerial change. | ПРООН обязалась осуществить программу комплексных организационных и управленческих изменений. |
| The first two are a mandatory feature of the new UNDP management and accountability arrangements. | Первые два являются обязательными элементами новой структуры управления и отчетности ПРООН. |
| UNDP plans to undertake a full evaluation of the change process between July and September 1999. | ПРООН планирует предпринять полную оценку процесса изменений с июля по сентябрь 1999 года. |
| In February 1996, UNDP engaged an architect to provide an independent assessment of the construction works. | В феврале 1996 года ПРООН наняла архитектора для независимой оценки строительных работ. |
| The UNDP contribution in terms of institutional support to the work of UNSO is now fully funded from the global programme. | Вклад ПРООН в плане институциональной поддержки работы ЮНСО теперь полностью финансируется за счет Глобальной программы. |
| UNDP is committed to a process of continuing self-evaluation and reform. | ПРООН привержена процессу постоянной самооценки и реформы. |
| At the most recent session of the Board, delegations encouraged greater collaboration between UNDP and UNCTAD. | На последней сессии Совета делегации призвали к укреплению сотрудничества между ПРООН и ЮНКТАД. |
| Indications from UNDP in this connection seem to be positive. | В этой связи от ПРООН поступают позитивные отклики. |
| In the case of Algeria, an agreement on common premises was signed with UNDP. | В случае Алжира с ПРООН было подписано соглашение об общих помещениях. |
| In UNDP more than 30 per cent of the senior managers at headquarters are women. | В штаб-квартире ПРООН более 30 процентов старших руководящих сотрудников составляют женщины. |
| Taking these circumstances into account, UNDP has prepared a programme strategy for the period 1997-2000. | С учетом этих обстоятельств ПРООН подготовила Программную стратегию на период 1997-2000 годов. |