| The Board noted that there were discrepancies in the UNDP asset register. | Комиссия отметила расхождения в данных реестра активов ПРООН. |
| In the interim, UNDP conducted a risk assessment at UNICC. | Тем временем ПРООН провела в МВЦ оценку рисков. |
| The Board recommends that UNDP ensure that results and competency assessments for Directors of regional service centres are performed accordingly. | Комиссия рекомендует ПРООН провести соответствующие оценки результатов работы и уровня компетентности директоров региональных центров обслуживания. |
| In addition to its own funds, UNDP manages investments on behalf of a number of organizations. | Помимо управления собственными средствами ПРООН осуществляет управление инвестициями от имени ряда организаций. |
| Furthermore, changes in senior management at UNDP are under way. | Осуществляются также изменения в управлении ПРООН на старшем уровне. |
| The Executive Board of UNDP and of UNFPA will hold informal consultations as indicated below. | Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА проведет неофициальные консультации в нижеприведенном порядке. |
| In another case, invalid documents relating to expenses of UNDP in Mauritania were sent to UNEP for reimbursement. | В другом случае ЮНЕП были представлены недействительные документы, касающихся возмещения расходов ПРООН в Мавритании. |
| In the case of UNFPA, UNDP treasury administers the hedging programme in exchange for a fee. | В случае ЮНФПА административное управление программой хеджирования осуществляется за плату казначейством ПРООН. |
| UNICEF and UNDP, on the other hand, had made an opposite decision on these two points. | Напротив, ЮНИСЕФ и ПРООН приняли иное решение по этим двум вопросам. |
| The Centre is supported by UNDP for its requirements for administrative and logistics functions. | Поддержку Центру в выполнении его административных и логистических функций оказывает ПРООН. |
| The Board recommended inviting UNDP and UNICEF to the next session of the Board to discuss means of enhancing collaboration. | Совет рекомендовал пригласить на следующую сессию представителей ПРООН и ЮНИСЕФ для обсуждения путей укрепления сотрудничества. |
| A particularly significant characteristic of the Universal Declaration of Human Rights is reflected in the UNDP vision. | В концепции ПРООН отражена особо значимая цель Всеобщей декларации прав человека. |
| UNDP continues to lead the technical implementation of the process. | ПРООН продолжает руководить техническими аспектами осуществления этого процесса. |
| The Centre is supported in terms of administration and logistics by UNDP. | Административную и материально-техническую поддержку Центру оказывает ПРООН. |
| This initiative resulted in the resolution of 84 per cent of all disputes submitted to UNDP. | Эта инициатива привела к урегулированию 84% всех споров, представленных ПРООН. |
| The UNDP generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. | ПРООН повышает осведомленность о программе среди ее потенциальных участников, информируя об их правах и преимуществах программы. |
| Ongoing efforts with UNDP will have to continue. | Необходимо продолжать совместные усилия с ПРООН. |
| A skilled, diverse and dedicated staff is the main means through which UNDP achieves its organizational goals. | Квалифицированный, разносторонний и целеустремленный персонал является основным средством достижения ПРООН своих организационных целей. |
| It is the contribution made by UNDP staff that gives the organization its unique competitive advantage. | Именно вклад, вносимый персоналом ПРООН, обеспечивает этой организации ее конкурентоспособность. |
| Accountability and transparency are some of the governing principles of UNDP. | К числу руководящих принципов ПРООН относятся подотчетность и транспарентность. |
| Aligning the requirements of the regulatory framework with the business interests of UNDP can sometimes pose a challenge. | Увязывание требований нормативных положений с деловыми интересами ПРООН иногда может создавать проблему. |
| The Board took note of the UNDP and the UNFPA reports on human resources management. | Совет принял к сведению доклады ПРООН и ЮНФПА об управлении людскими ресурсами. |
| In this context, UNDP's role in crisis situations has been found to be more relevant than ever. | В этом контексте роль ПРООН в кризисных ситуациях признана как никогда актуальной. |
| In several countries, UNDP has provided support for significant periods on a continuous basis. | В ряде стран ПРООН оказывала постоянную поддержку на протяжении длительных периодов. |
| UNDP is seen as an important partner in the field of environment and energy across all country typologies. | ПРООН рассматривается в качестве важного партнера в природоохранной и энергетической областях всеми категориями стран. |