The representative of Guatemala supported the need to strengthen UNDP financially and commended the effort to place UNDP finances on a multi-year basis. |
Представитель Гватемалы высказалась в поддержку необходимости укрепления финансового положения ПРООН и позитивно оценила усилия по переводу финансов ПРООН на многолетнюю основу. |
The Permanent Representative of Turkmenistan expressed her country's gratitude to UNDP and UNFPA and announced a core contribution to UNDP of $3,000. |
Постоянный представитель Туркменистана выразила благодарность своей страны ПРООН и ЮНФПА и объявила взнос в основной бюджет ПРООН в размере 3000 долл. США. |
Today, there was optimism about the future of UNDP in view of the interest shown for increased and predictable funding for a reinforced UNDP. |
Сегодня налицо явный оптимизм по поводу будущего ПРООН ввиду проявленной участниками заинтересованности в увеличении и обеспечении предсказуемости финансирования еще более окрепшей ПРООН. |
At the policy level, UNDP developed a framework entitled "UNDP 2001 and Strategic Partnerships". |
На директивном уровне ПРООН разработала рамочную стратегию, озаглавленную "ПРООН - 2001 год и стратегические партнерские отношения". |
This process was followed by the formulation of project extension documents and in-depth reviews by the UNDP country office in Yangon and UNDP headquarters. |
Затем последовали разработка документации о продлении проектов и проведение углубленных обзоров страновым отделением ПРООН в Янгоне и штаб-квартире ПРООН. |
The UNDP Today series was produced in 1998 to report on the changes that had taken place under the UNDP reform process. |
Серия "ПРООН сегодня" была подготовлена в 1998 году для освещения изменений, происшедших в рамках процесса реформы ПРООН. |
It is the European Union's understanding that decisions on such activities are up to the UNDP Executive Board in the context of UNDP's agreed priorities and budget. |
Насколько понимает Европейский союз, решения о такой деятельности принимаются Исполнительным советом ПРООН в контексте согласованных приоритетов и бюджета ПРООН. |
UNDP receives voluntary contributions from nearly every country in the world. UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. |
ПРООН получает добровольные взносы практически от всех стран мира. ПРООН стремится обеспечить предсказуемое поступление ресурсов, необходимых для поддержки ее программ. |
UNDP also cooperated with OHCHR under the HURIST programme, a joint project designed to build the human rights capacities of UNDP. |
ПРООН также сотрудничала с УВКПЧ в рамках программы ХАРИСТ - совместного проекта, призванного наращивать потенциал ПРООН в области прав человека. |
During 2002, OHCHR and UNDP will work together to implement these findings in UNDP programmes. |
В 2002 году УВКПЧ и ПРООН продолжат совместную работу по практической реализации этих выводов в рамках программ ПРООН. |
At the request of the relevant Government, in partnership with UNDP and national authorities, financed under the UNDP budget. Department of Political Affairs. |
По просьбе соответствующего правительства во взаимодействии с ПРООН и национальными органами с финансированием из бюджета ПРООН. Департамент по политическим вопросам. |
Collaboration with UNDP has grown steadily, with 56 UNDP countries offices reporting partnerships with UNIFEM in 2002. |
Неуклонно расширялось сотрудничество с ПРООН - в 2002 году 56 страновых отделений ПРООН сообщили о поддержании партнерских связей с ЮНИФЕМ. |
Democratic reform and decentralization have emerged as the most prominent areas of UNDP interventions in governance, clearly a core UNDP focus area. |
Демократические реформы и децентрализация стали наиболее заметными направлениями деятельности ПРООН в сфере управления, которой ПРООН, несомненно, уделяет главное внимание. |
These are areas where national priorities coincide with the global mandate of UNDP, and where lessons learned from previous UNDP cooperation in Afghanistan can be incorporated. |
Это те области, где национальные приоритеты совпадают с глобальным мандатом ПРООН и могут учитываться уроки, извлеченные из предыдущего опыта сотрудничества ПРООН в Афганистане. |
UNDP and the Ministry for Economic Cooperation and Development of Germany collaborated in 1999 on an assessment of UNDP support in these areas. |
В 1999 году ПРООН и Федеральное министерство по вопросам экономического сотрудничества и развития Германии провели совместную оценку деятельности ПРООН по поддержке в этих областях. |
Resources mobilized through such efforts should be channelled through UNDP and recorded as UNDP resources under a separate UNOPS account. |
Ресурсы, мобилизованные при помощи таких усилий следует проводить через ПРООН и учитывать в качестве ресурсов ПРООН на отдельном счете ЮНОПС. |
For instance, in UNDP, at the end of 2008, women accounted for 42 per cent of all UNDP international Professional staff. |
Например, в ПРООН на конец 2008 года женщины составляли 42 процента всего международного персонала ПРООН категории специалистов. |
In November 1999, UNDP issued a set of comprehensive guidelines related to cost recovery for services provided by UNDP country offices to United Nations agencies. |
В ноябре 1999 года ПРООН подготовила полный набор инструкций в отношении возмещения расходов на услуги, оказанные страновыми отделениями ПРООН учреждениям Организации Объединенных Наций. |
The Division stated that there was no organized joint pledging conference with UNDP, as the use of funds in UNDP should be country and project specific. |
Отдел сообщил, что с ПРООН организованные совместные конференции по объявлению взносов не проводятся, поскольку средства ПРООН выделяются на конкретные страны и проекты. |
In southern Africa, UNDP resident representatives have jointly articulated accelerated response of UNDP to HIV/AIDS as part of the IPAA effort. |
На юге Африки представители - резиденты ПРООН сформулировали на основе совместной работы оперативные меры ПРООН в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа в рамках усилий МПСА. |
In this regard, the appointment of UNDP country directors was endorsed to strengthen UNDP country office capacities to deliver development results. |
В этой связи было одобрено назначение страновых директоров ПРООН в целях укрепления возможностей страновых отделений ПРООН в деле достижения результатов процесса развития. |
The Department reports annually to UNDP, and information on the technical cooperation programme is submitted to the Economic and Social Council through the UNDP Governing Council. |
Департамент ежегодно отчитывается перед ПРООН, и информация о программе технического сотрудничества представляется Экономическому и Социальному Совету через Совет управляющих ПРООН. |
Over the last few years, UNCDF has made considerable progress in ensuring financial alignment with UNDP and working with UNDP to facilitate effective resource mobilization. |
В последние несколько лет ФКРООН добилась существенного прогресса в области финансового согласования с ПРООН и сотрудничестве с ПРООН в деле эффективной мобилизации ресурсов. |
The representative of UNDP stated that programmes of technical cooperation were maintained by UNDP with five British Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, all of which were currently classified as net contributor countries. |
Представитель ПРООН заявил, что ПРООН осуществляет программы технического сотрудничества с пятью несамоуправляющимися территориями Великобритании в Карибском бассейне, все из которых классифицируются в настоящее время в качестве чистых доноров. |
A cross-border initiative between UNDP Tajikistan and UNDP Kyrgyzstan in the Ferghana Valley is an excellent example. |
Прекрасным примером этого является трансграничная инициатива отделения ПРООН в Таджикистане и отделения ПРООН в Кыргызстане в Ферганской долине. |