| UNDP support to inclusive development and MDG-focused implementation focuses on maximizing long-term benefits. | В своей деятельности по поддержке всеохватывающего развития и осуществления ЦРДТ ПРООН уделяет особое внимание получению максимально долговременных благ. |
| UNDP efforts in MDG-focused implementation include support for innovative approaches. | Деятельность ПРООН по осуществлению ЦРДТ включает оказание содействия в применении новаторских подходов. |
| At the core of UNDP organizational effectiveness in delivering development results are its human resources. | В основе организационной эффективности ПРООН в том, что касается достижения результатов в области развития, лежат ее людские ресурсы. |
| UNDP exploited more cost-effective options to enhance our technical infrastructure. | ПРООН применяла более эффективные с экономической точки зрения средства для улучшения своей технической инфраструктуры. |
| At a broader level, UNDP also recognizes the UNDP Partners Survey indication that approximately 20 per cent of UNDP bilateral donors want to see UNDP strengthen its role as a critical partner in this area. | Что касается деятельности в более широком контексте, то ПРООН также признает, что, по результатам обследования партнеров ПРООН, примерно 20 процентов двусторонних доноров ПРООН хотят, чтобы Программа играла более активную роль в качестве их ключевого партнера в этой области. |
| UNDP also successfully tested its Atlas Disaster Recovery plan. | Кроме того, ПРООН успешно апробировала свой план аварийного восстановления данных в системе «Атлас». |
| They also requested more examples in future reports of how UNDP strengthens capacity development. | Они также предложили в будущем включать в доклады большее количество примеров того, как ПРООН укрепляет потенциал в области развития. |
| The Associate Administrator provided the UNDP management response. | Заместитель Администратора представила информацию о принимаемых руководством ПРООН мерах реагирования. |
| UNDP remains committed to its United Nations system-wide roles. | В рамках Организации Объединенных Наций ПРООН по-прежнему остается приверженной своей общесистемной роли. |
| UNDP is currently reviewing and upgrading its knowledge-management policies. | В настоящее время ПРООН пересматривает и совершенствует свою политику по управлению массивом знаний. |
| In all agencies except UNDP, the regional director is located in the region. | Во всех учреждениях за исключением ПРООН региональный директор осуществляет свою деятельность, базируясь в том или ином регионе. |
| The Administrator underlined that UNDP would remain a two-tier organization. | Администратор подчеркнул, что ПРООН будет и впредь оставаться организацией, действующей на двух уровнях. |
| UNDP has successfully advocated and supported regional or subregional solutions to common development challenges. | ПРООН успешно оказывала поддержку и помощь в реализации региональных и субрегиональных решений для общих проблем в области развития. |
| By focusing on subregions within regional programmes, UNDP has enhanced its relevance. | Путем уделения особого внимания субрегионам в рамках региональных программ ПРООН смогла добиться повышения актуальности своей деятельности. |
| UNDP is committed to constantly improving both development and cost effectiveness at all levels. | ПРООН постоянно стремится как к повышению эффективности развития, так и к сокращению издержек на всех уровнях. |
| UNDP acknowledges the challenge of this dual track. | ПРООН признает, что двойная отчетность сопряжена с определенными трудностями. |
| UNDP has made progress in supporting early recovery cluster coordination. | ПРООН добилась успехов в поддержании координационной работы в решении комплекса проблем обеспечения скорейшего восстановления. |
| National experiences and UNDP support between 2000 and 2009 were examined. | Кроме того, изучается национальный опыт и поддержка ПРООН с 2000 по 2009 годы. |
| UNDP therefore needs to ensure that its internal reporting and management systems recognize this changed orientation. | В связи с этим ПРООН необходимо обеспечить, чтобы в ее системах внутренней отчетности и управления признавалась такая изменившаяся ориентация. |
| UNDP noted that Rwanda's recent growth had largely bypassed the rural poor. | ПРООН отметила, что недавний рост в Руанде в значительной мере не сказался на положении сельской бедноты. |
| UNDP noted that quality remained a challenge in primary education. | ПРООН отметила, что качество образования по-прежнему остается одной из проблем начальной школы. |
| UNDP also facilitated training for a new Professional Standards Unit of the Somali Police Force. | ПРООН оказывала также содействие в подготовке сотрудников для нового подразделения сомалийских полицейских сил, которое будет заниматься соблюдением профессиональных стандартов. |
| Close cooperation with UNDP had been undertaken through a memorandum of understanding covering anti-corruption issues. | Кроме того, осуществляется тесное сотрудничество с ПРООН на основе меморандума о договоренности, охватывающего вопросы борьбы с коррупцией. |
| UNDP recommended that Ukraine ensure implementation of environment protection legislation. | ПРООН рекомендовала Украине принять меры для обеспечения реализации на практике законодательства о защите окружающей среды. |
| UNDP further contributed to global policy and programmatic initiatives. | ПРООН способствовала также осуществлению глобальных инициатив, связанных с политикой и стратегиями. |