UNDP support to inclusive development and MDG-focused implementation focuses on maximizing long-term benefits. |
В своей деятельности по поддержке всеохватывающего развития и осуществления ЦРДТ ПРООН уделяет особое внимание получению максимально долговременных благ. |
UNDP efforts in MDG-focused implementation include support for innovative approaches. |
Деятельность ПРООН по осуществлению ЦРДТ включает оказание содействия в применении новаторских подходов. |
At the core of UNDP organizational effectiveness in delivering development results are its human resources. |
В основе организационной эффективности ПРООН в том, что касается достижения результатов в области развития, лежат ее людские ресурсы. |
UNDP exploited more cost-effective options to enhance our technical infrastructure. |
ПРООН применяла более эффективные с экономической точки зрения средства для улучшения своей технической инфраструктуры. |
At a broader level, UNDP also recognizes the UNDP Partners Survey indication that approximately 20 per cent of UNDP bilateral donors want to see UNDP strengthen its role as a critical partner in this area. |
Что касается деятельности в более широком контексте, то ПРООН также признает, что, по результатам обследования партнеров ПРООН, примерно 20 процентов двусторонних доноров ПРООН хотят, чтобы Программа играла более активную роль в качестве их ключевого партнера в этой области. |
UNDP also successfully tested its Atlas Disaster Recovery plan. |
Кроме того, ПРООН успешно апробировала свой план аварийного восстановления данных в системе «Атлас». |
They also requested more examples in future reports of how UNDP strengthens capacity development. |
Они также предложили в будущем включать в доклады большее количество примеров того, как ПРООН укрепляет потенциал в области развития. |
The Associate Administrator provided the UNDP management response. |
Заместитель Администратора представила информацию о принимаемых руководством ПРООН мерах реагирования. |
UNDP remains committed to its United Nations system-wide roles. |
В рамках Организации Объединенных Наций ПРООН по-прежнему остается приверженной своей общесистемной роли. |
UNDP is currently reviewing and upgrading its knowledge-management policies. |
В настоящее время ПРООН пересматривает и совершенствует свою политику по управлению массивом знаний. |
In all agencies except UNDP, the regional director is located in the region. |
Во всех учреждениях за исключением ПРООН региональный директор осуществляет свою деятельность, базируясь в том или ином регионе. |
The Administrator underlined that UNDP would remain a two-tier organization. |
Администратор подчеркнул, что ПРООН будет и впредь оставаться организацией, действующей на двух уровнях. |
UNDP has successfully advocated and supported regional or subregional solutions to common development challenges. |
ПРООН успешно оказывала поддержку и помощь в реализации региональных и субрегиональных решений для общих проблем в области развития. |
By focusing on subregions within regional programmes, UNDP has enhanced its relevance. |
Путем уделения особого внимания субрегионам в рамках региональных программ ПРООН смогла добиться повышения актуальности своей деятельности. |
UNDP is committed to constantly improving both development and cost effectiveness at all levels. |
ПРООН постоянно стремится как к повышению эффективности развития, так и к сокращению издержек на всех уровнях. |
UNDP acknowledges the challenge of this dual track. |
ПРООН признает, что двойная отчетность сопряжена с определенными трудностями. |
UNDP has made progress in supporting early recovery cluster coordination. |
ПРООН добилась успехов в поддержании координационной работы в решении комплекса проблем обеспечения скорейшего восстановления. |
National experiences and UNDP support between 2000 and 2009 were examined. |
Кроме того, изучается национальный опыт и поддержка ПРООН с 2000 по 2009 годы. |
UNDP therefore needs to ensure that its internal reporting and management systems recognize this changed orientation. |
В связи с этим ПРООН необходимо обеспечить, чтобы в ее системах внутренней отчетности и управления признавалась такая изменившаяся ориентация. |
UNDP noted that Rwanda's recent growth had largely bypassed the rural poor. |
ПРООН отметила, что недавний рост в Руанде в значительной мере не сказался на положении сельской бедноты. |
UNDP noted that quality remained a challenge in primary education. |
ПРООН отметила, что качество образования по-прежнему остается одной из проблем начальной школы. |
UNDP also facilitated training for a new Professional Standards Unit of the Somali Police Force. |
ПРООН оказывала также содействие в подготовке сотрудников для нового подразделения сомалийских полицейских сил, которое будет заниматься соблюдением профессиональных стандартов. |
Close cooperation with UNDP had been undertaken through a memorandum of understanding covering anti-corruption issues. |
Кроме того, осуществляется тесное сотрудничество с ПРООН на основе меморандума о договоренности, охватывающего вопросы борьбы с коррупцией. |
UNDP recommended that Ukraine ensure implementation of environment protection legislation. |
ПРООН рекомендовала Украине принять меры для обеспечения реализации на практике законодательства о защите окружающей среды. |
UNDP further contributed to global policy and programmatic initiatives. |
ПРООН способствовала также осуществлению глобальных инициатив, связанных с политикой и стратегиями. |