In the view of UNDP, approximately $3.6 million of the total write-off represented real loss to UNDP. |
По мнению ПРООН, приблизительно 3,6 млн. долл. США из общей суммы списания представляют собой реальные потери для ПРООН. |
The Executive Board paid tribute to UNDP Administrator Mark Malloch Brown upon his departure from UNDP to assume the position of United Nations Chief-of-Staff. |
Исполнительный совет выразил признательность Администратору ПРООН Марку Маллоку Брауну, который после ухода из ПРООН займет должность Начальника Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
At its second regular session 2002, the Executive Board of UNDP/UNFPA recommended that the UNDP Evaluation Office undertake a global evaluation of gender mainstreaming in UNDP. |
На своей второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА рекомендовал Управлению оценки ПРООН провести глобальную оценку учета гендерных факторов в деятельности ПРООН. |
Greater and improved dialogue between UNDP country offices and indigenous peoples is needed to ensure the implementation of the UNDP policy of engagement on indigenous peoples. |
Расширение и улучшение диалога между страновыми отделениями ПРООН и коренными народами необходимы для обеспечения осуществления политики ПРООН по обеспечению участия коренных народов. |
UNODC has included measures to implement this recommendation in the revised working arrangement between UNDP and UNODC, which is still being negotiated with UNDP. |
УНПООН включило меры по выполнению указанной рекомендации в пересмотренное рабочее соглашение между ПРООН и УНПООН, которое до сих пор согласовывается с ПРООН. |
This was not compliant with the UNDP Procurement Manual (sect. 6.2.1) and UNDP financial rule 121.03. |
Это не соответствовало положениям Руководства по закупкам ПРООН (раздел 6.2.1) и финансовому правилу 121.03 ПРООН. |
Other delegations requested UNDP to clarify its comparative advantage in dealing with the HIV/AIDS epidemic since UNDP was one of the few organizations that understood the development dimension of the problem. |
Другие делегации просили ПРООН разъяснить ее сравнительные преимущества применительно к эпидемии ВИЧ/СПИДа, поскольку ПРООН является одной из немногих организаций, которые понимают связанный с развитием аспект этой проблемы. |
The UNDP Assistant Administrator and Director of the Bureau for Resources and Strategic Partnerships introduced the items specific to UNDP. |
Заместитель Администратора ПРООН и Директор Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям представили на обсуждение пункты повестки дня, касающиеся ПРООН. |
The UNDP subregional resource facilities (SURF) system was initiated as part of the decentralization process in UNDP. |
Система субрегиональных центров учета ресурсов ПРООН (СЦУР) была создана в ходе процесса децентрализации в рамках ПРООН. |
UNDP has initiated consultations with its United Nations partners to explore the new opportunities that are being created as a result of the repositioning of UNDP itself. |
ПРООН начала процесс консультаций со своими партнерами из Организации Объединенных Наций для изучения новых возможностей, открывающихся в результате изменения места самой ПРООН. |
UNDP departments at Headquarters and UNDP field officers have been kept abreast of the development of the projects. |
Соответствующие департаменты ПРООН в центральных учреждениях и конкретные работники ПРООН на местах следят за состоянием разработки проектов. |
As UNDP had been a partner in many of UNCTAD's technical cooperation activities, the study was of considerable interest and value to UNDP itself. |
Поскольку ПРООН является партнером ЮНКТАД во многих ее мероприятиях по техническому сотрудничеству, это исследование представляет значительный интерес и имеет большую ценность для самой ПРООН. |
The representative of Libya expressed appreciation for UNDP assistance in preparing the fifth country programme and stated that the Government attached great importance to its cooperation with UNDP. |
Представитель Ливии с признательностью отметил помощь ПРООН в подготовке пятой страновой программы и подчеркнул, что правительство придает большое значение своему сотрудничеству с ПРООН. |
In order to further cooperation with UNDP in the technical assistance aspects of implementation, I propose that this Office count on UNDP for logistical and administrative support. |
В целях развития сотрудничества с ПРООН в вопросах, касающихся технического содействия в осуществлении соглашений, я предлагаю, чтобы ПРООН оказывала этой группе материально-техническую и административную поддержку. |
Sustainable human development - a concept introduced by UNDP in 1993 - must advance on the interlinked fronts that now form the driving forces of UNDP operations. |
Устойчивое развитие человеческого потенциала - концепция, предложенная ПРООН в 1993 году - должно осуществляться на взаимосвязанных направлениях, определяющих сегодня динамику операций ПРООН. |
In this fashion, UNOPS will continue to operate through the network of UNDP offices and rely on UNDP administrative central and decentralized services. |
В рамках этой деятельности, УООНОП будет и впредь действовать через сеть отделений ПРООН и использовать административные центральные и децентрализованные службы ПРООН. |
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration of UNDP introduced the item on behalf of UNFPA and UNDP. |
Данный пункт от имени ЮНФПА и ПРООН был представлен помощником Администратора и директором Административно-финансового бюро ПРООН. |
The suggested procedures set out below for UNDP management of programme resources are recommended for refinement and elaboration by UNDP for presentation to the Executive Board. |
Изложенные ниже предлагаемые процедуры управления ПРООН программными ресурсами рекомендуются для уточнения и доработки ПРООН и для представления Исполнительному совету. |
Financial and administrative implications of a meaningful UNDP presence and activities in the net contributor countries (suggested by UNDP) |
Финансовые и административные последствия конструктивного присутствия и эффективной деятельности ПРООН в странах, являющихся нетто-донорами (по предложению ПРООН) |
UNDP played a catalytic role in a joint fact-finding mission consisting of UNEP, the World Bank and UNDP. |
ПРООН стимулировала деятельность совместной миссии по установлению фактов, в которой принимали участие ЮНЕП, Всемирный банк и ПРООН. |
The greater involvement of UNDP at the policy level necessitates substantive competence and capability in areas covered by the UNDP mandate. |
Более широкое участие ПРООН в деятельности на уровне политики обусловливает необходимость наличия компетентных кадров и потенциала в основных областях, охватываемых мандатом ПРООН. |
However, UNDP does not believe that the categories and framework for data collection used in the table allow adequate depiction or analysis of UNDP programming. |
Однако ПРООН не считает, что используемые в таблице категории и рамки, касающиеся сбора данных, позволяют адекватным образом отслеживать или анализировать программирование ПРООН. |
The core funds of UNDP have been, and will continue to constitute, the primary financial underpinning for UNDP and its country programmes. |
Основные фонды ПРООН служили и будут продолжать служить важнейшим финансовым источником деятельности ПРООН и ее страновых программ. |
The Committee was informed by representatives of UNDP of the difficulties in closing down some trust funds and in obtaining reimbursement for support costs provided by UNDP. |
Комитет был информирован представителями ПРООН о трудностях, связанных с закрытием некоторых целевых фондов и с возмещением вспомогательных расходов, покрываемых ПРООН. |
UNDP's plan of action for strengthening the resident coordinator system is a critical part of UNDP's programme for change. |
План действий ПРООН, нацеленный на укрепление системы координаторов-резидентов, является одним из важнейших элементов программы перемен ПРООН. |