| UNCTAD has proposed to UNDP that this effort be coordinated with the joint ITC/UNCTAD/WTO programme described above. | ЮНКТАД предложила ПРООН координировать осуществление этой программы с описанной выше совместной программой МТЦ/ЮНКТАД/ВТО. |
| The preparatory work and financial support was made possible by UNCTAD and UNDP. | Подготовительную работу и финансовую поддержку обеспечили ЮНКТАД и ПРООН. |
| UNDP aims to have a project document agreed by the Bosnian authorities early in 1997. | ПРООН планирует согласовать проектную документацию с боснийскими властями в начале 1997 года. |
| The Administrator, UNDP, also supported the idea of a joint statement on resource flows. | Администратор ПРООН также поддержал идею совместного заявления об использовании ресурсов. |
| The Administrator, UNDP, said that UNDAF should be the most effective framework at the country level. | Администратор ПРООН отметил, что РПООНПР должна превратиться в прочный фундамент на страновом уровне. |
| At national level, several projects are being implemented in collaboration with UNDP and other partners. | На национальном уровне в сотрудничестве с ПРООН и другими партнерами осуществляется ряд проектов. |
| To date IMSCO is still in the process of negotiating possible cooperation with UNDP. | На данный момент ММСКО продолжает переговоры о возможном сотрудничестве с ПРООН. |
| The proposed regional UNDP Programme for development of the Fergana Valley has not received the support of our Government. | Предлагаемая региональная программа ПРООН развития Ферганской долины не получила поддержки правительства Республики Узбекистан. |
| In its report, UNDP notes the difficulties inherent in arranging joint evaluation. | ПРООН в своем докладе отмечает трудности, присущие проведению совместных оценок. |
| The Programme was launched by UNDP in 1995, following the completion of a feasibility study. | Программа была начата ПРООН в 1995 году после завершения технико-экономического обоснования. |
| It was the implementation of this policy that created the conditions that enabled UNDP to increase the number of women assigned to senior management positions. | Осуществление этой политики позволило ПРООН добиться увеличения процентной доли женщин на старших руководящих должностях. |
| UNDP is also seeking to increase the geographic coverage of its programmes. | ПРООН стремится также расширить географический охват своих программ. |
| UNDP has had a history of successful cooperation with the Government of Montserrat. | ПРООН имеет опыт успешного сотрудничества с правительством Монтсеррата. |
| Some delegations pointed out the need for the UNDP and UNFPA MYFF processes to be parallel. | Несколько делегаций указали на необходимость обеспечения параллельности процессов МРФ в ПРООН и ЮНФПА. |
| The Administrator addressed the Executive Board on the topic "UNDP Today". | Администратор выступил перед Исполнительным советом по теме "ПРООН сегодня". |
| It was at the country level that UNDP continued to make a major difference. | Именно на страновом уровне ПРООН продолжает добиваться заметных результатов. |
| The Administrator then gave a series of examples, also contained in the paper distributed, of UNDP achievements. | Затем Администратор привел ряд также содержащихся в распространенном документе примеров достижений ПРООН. |
| She informed the Executive Board of the views of UNDP regarding the concerns expressed by ACABQ. | Она проинформировала Исполнительный совет о мнениях ПРООН относительно проблем, сформулированных ККАБВ. |
| In addition, UNDP intended to undertake an impact assessment of the programme later in 1999. | Кроме того, ПРООН намеревается провести оценку результатов программы позднее в 1999 году. |
| The Executive Director thanked the staff of Conference Services and UNDP for facilitating the smooth running of the meeting. | Директор-исполнитель поблагодарила сотрудников конференционного обслуживания и ПРООН за помощь в организации работы совещания. |
| He had also emphasized that UNDP was mobilizing itself to put a comprehensive system for reporting results in place. | Он также подчеркнул, что ПРООН прилагает усилия для внедрения всеобъемлющей системы отчетности о результатах. |
| The Minister in Charge of Economic Development of Burkina Faso congratulated UNDP for its work. | Исполняющий обязанности министра экономического развития Буркина-Фасо выразил ПРООН признательность за ее деятельность. |
| Canada's maintenance of its contribution was concrete evidence of its commitment to the MYFF and to UNDP. | Сохранение Канадой своего взноса явилось конкретным свидетельством ее приверженности МРФ и ПРООН. |
| The Deputy Permanent Representative of China thanked UNDP for its able leadership and noted the assistance provided to his country by the organization. | Заместитель Постоянного представителя Китая поблагодарил ПРООН за ее умелое руководство и отметил помощь, оказанную организацией его стране. |
| The MYFF, in particular, demonstrated the major potential for enhancing UNDP performance and transparency of action. | МРФ, в частности, продемонстрировали значительные возможности повышения эффективности и транспарентности деятельности ПРООН. |